بواسطة LOGIN | يوليو 14, 2022 | مكتب ترجمة
محتويات المقال:
أهمية ترجمة النصوص القانونية:
نصوص الترجمة القانونية، هل تحتاج إلى خبير لترجمتها؟
لماذا تعتبر ترجمة المستندات القانونية من أصعب فئات الترجمة التي يمكن التعامل معها؟
خدمات ترجمة المستندات القانونية من “امتياز” أفضل شركات الترجمة في السعودية :
ترجمة العقود العربية، وأكثر من ذلك بكثير من شركة “امتياز”!
ما أهمية ترجمة العقود العربية والإنجليزية؟
هل تحتاج حقًا إلى مساعدة مترجم قانوني محترف؟
دور أعضاء فريق المترجمين المحترفين المتواجدين بشركة “امتياز” أفضل شركات الترجمة في السعودية :
صدقني يا عزيزي أنك ستجد هنا أفضل مترجم قانوني على مستوى الدول العربية:
تعد ترجمة ملف قانوني مهمة صعبة للغاية، لذا يجب القيام بها بشكل صحيح ودقيق من أفضل شركات الترجمة في السعودية ، حيث تحتاج بشكل أساسي إلى معرفة واسعة وشاملة بالمصطلحات والممارسات القانونية.
فالقانون مجال يعتمد على الثقافة، ويتطلب مترجمين مؤهلين تأهيلًا عاليًا، ومؤهلين في اللغتين؛ المصدر والهدف، لذا يجب أن تتم الترجمة القانونية من قبل وكالات الترجمة المحترفة وذات الخبرة فقط، والتي يمكنها التعامل معها بحذر واحتراف شديدين، لذا في هذا المقال سنتكلم عن مدى أهمية الترجمة القانونية وكيف يمكن التغلب على التحديات الموجودة بها من خلال التعامل مع شركة “امتياز” للترجمة المعتمدة.
أهمية ترجمة النصوص القانونية:
في الوقت الحاضر، لا يمكننا تجاهل أهمية اللغات الأجنبية خاصة الإنجليزية والفرنسية، لأنها الأكثر شعبية على مستوى العالم، علاوة على ذلك، فإن الترجمة من وإلى العربية تحتاج إلى التحقق والدقة، لأن كلمة واحدة في اللغة الإنجليزية يمكن أن تحتوي على أكثر من عشرة معاني، وبالمثل يمكن أن تعطي كلمة عربية عدة مرادفات في اللغة الإنجليزية.
لذلك، في هذه المرحلة، تظهر موهبة المترجم في عملية الاختيار الصحيحة واستخدام الكلمات المناسبة والبديلة للنص العربي المترجم إلى اللغة الإنجليزية والعكس صحيح، بينما يُلاحظ على نطاق واسع وجود نقص أو عدم توازن بسيط في العقود المترجمة إلى اللغة الإنجليزية أو العكس، ولهذا ينبغي حتمًا على أي محامي أو قاضي أن يذهب بمستنداته إلى أفضل شركات الترجمة في السعودية .
أقرأ ايضا : خدمة ترجمة المواقع من أفضل موقع ترجمة معتمده
نصوص الترجمة القانونية، هل تحتاج إلى خبير لترجمتها؟
الترجمة فن قديم، لنقل الخطب والأقوال والأفكار والتعبيرات من لغة إلى أخرى مع الحفاظ على روح القول والنص المنقول، هذا عمل شاق وفن إبداعي ومهنة بالغة الأهمية، في الوقت نفسه، تعتبر الترجمة القانونية أيضًا مسؤولية لها مبادئ وطرق، وتعبر عن لسان غريب.
نصوص الترجمة القانونية هي ترجمة بين لغتين قانونيتين تعبر عن نظامين قانونيين مختلفين، وهذا يعني أن المصطلح القانوني قد تم تحديده مسبقًا من قبل النظام القانوني الذي ينتمي إليه، ولا يمكن فهمه، وبالتالي لا يمكن ترجمته إلا من خلال هذا النظام القانوني، ولهذا الأمر لا ينبغي التوجه إلا إلى أفضل شركات الترجمة في السعودية .
لذلك، يجب أن يكون مترجم النصوص القانونية على دراية بالنظم القانونية لكل من لغات المصدر والهدف، بالإضافة إلى ذلك، يتعين عليه ترجمة المصطلح القانوني للغة المصدر مع معادلتها الوظيفية في اللغة الهدف لاستخدام استراتيجية (التكافؤ الوظيفي) طالما أن استخدام هذه الاستراتيجية ممكن، ومع ذلك، فإن هذه الاستراتيجية ليست ممكنة باستمرار في عملية الترجمة.
لماذا تعتبر ترجمة المستندات القانونية من أصعب فئات الترجمة التي يمكن التعامل معها؟
يتم تضمين نص الترجمة القانونية في تصورها العام ضمن فئة الترجمة العلمية، وأريد التحدث عنها بالتفصيل لأهميتها حيث أن لها مفاهيم وطرق وأهداف، من المعروف عمومًا أن الملفات القانونية تركز على المستندات ذات الموضوعات والأشكال القانونية مثل العقود والأحكام والصكوك الشرعية.
وبناءً على ذلك، تعتبر ترجمتها إلى لغة أخرى ترجمة قانونية أمر يشغل بال أفضل شركات الترجمة في السعودية ، نظرًا لتعريفها لمعنى الأشكال والمصطلحات القانونية بدقة، إذ يعتقد البعض أن التركيز على الجوانب القانونية للوثيقة أثناء عملية الترجمة تعتبر ترجمة قانونية، في حين أن هذا المفهوم والتعريف لا يكفي في الواقع، في حين أن الترجمة القانونية من وجهة نظر القضاة والمحامين هي الترجمة التي لديها تم تشكيلها من قبل خبير قانوني.
وهذا يعني أنه تم إجراؤه واعتماده من قبل الشخص أو الإدارة التي تم تعيينها من قبل النظام لتوثيق واعتماد الورقة المترجمة من لغة إلى أخرى من حيث المفهوم والسلطة بغض النظر عن موضوعها (سواء كان قانونيًا أم لا)، ولذلك يتم إرسال المستندات القانونية إلى أفضل شركات الترجمة في السعودية .
الهدف من ذلك هو إيجاد تنسيق مناسب وبديل ومكافئ للوثيقة وفقًا للنص والموضوع، حيث يلاحظ المترجم الاصطلاحات والمصطلحات المتعلقة بالموضوع، أيضًا يتجلى المفهوم الأصلي دون أي تناقض أو غموض، وبالتالي، الموافقة على الترجمة من قبل السلطة التي حددها القانون ثم سميت “الترجمة القانونية”.
أقرأ ايضا : هل تبحث عن مكاتب ترجمة معتمدة بالرياض ؟
بالنسبة للعديد من الترجمات القانونية؛ دائمًا ما تتمثل ترجمة العقود باللغتين العربية والإنجليزية فقط، إلا أن الترجمة القانونية يمكن أن تتضمن المزيد من المستندات، على سبيل المثال، شهادات الميلاد، وخطابات الطلب، وتأكيد البراءة الفنية، وسجلات الإيداع، والبيانات المالية، ووثائق الأدلة، ومواد التقاضي، وعقود العمل، إذ لا ينبغي أن يمتلك المترجمون معرفة عامة بالمصطلحات القانونية فحسب، بل يجب أيضًا أن يكونوا على دراية جيدة بالمتطلبات القانونية والتعقيدات القانونية للأنظمة الثقافية والقانونية الأجنبية.
ترجمة المستندات القانونية ليست ترجمة كلمة أمام كلمة، إذ يجب أن يكون لدى المترجمين القانونيين معرفة عامة بالنظم القانونية للغات المصدر والهدف وخبرة مهنية في أسلوب كتابة اللغة الهدف.
ولهذا يجب على المترجمين القانونيين – المتواجدين بأفضل شركات الترجمة في السعودية – أن يضعوا في اعتبارهم دائمًا عدم وجود معادلات مباشرة لبعض التراكيب اللغوية في اللغة الهدف، مما يقودهم للعثور على المصطلحات المناسبة المشابهة لمصطلحات اللغة المصدر.
- في “امتياز” نعرف جيدًا قوة الكلمة، يتمتع فريق المترجمين القانونيين لدينا بالخلفية الأكاديمية الصحيحة والخبرة المهنية للتعامل مع الترجمة القانونية بأقصى قدر من الرعاية والمهنية.
- أثناء التعامل مع ترجمة العقود العربية وغيرها من المستندات، يجب على المترجمين التأكد بدقة بالغة من أن المستند الأصلي والمترجم أصليان على حد سواء، إذ يمكن أن يتسبب خطأ واحد في عواقب وخيمة ستكلف العميل الكثير.
- يمكن استخدام شكل واحد بشكل عكسي لتغيير هيكل الحقوق والواجبات المحددة في المستند، لذلك، يجب أن يكون المترجمون القانونيون مدربين تدريبًا جيدًا ليكونوا قادرين على التعامل مع هذا المجال المحدد من الترجمة.
- عليه أن يفهم النظام القانوني حيث تمت صياغة النص الأصلي، وكذلك النظام القانوني للغة الهدف، ولهذا يجب اللجوء فورًا إلى أفضل شركات الترجمة في السعودية .
- تتيح ترجمة المستندات القانونية المدعومة بخبرة طويلة للمترجم فهم عواقب كل بند في المستند، لهذا السبب يجب اعتماد المترجم القانوني، إذ يُمنح الاعتماد فقط لوكالات الترجمة المعروفة بموثوقيتها في تقديم المستندات الصوتية.
أقرأ ايضا : اطلب خدمة ترجمة english to Japanese باحترافية وجودة عالية
ما أهمية ترجمة العقود العربية والإنجليزية؟
- ستقوم غالبية الشركات متعددة الجنسيات في الدول العربية بصياغة عقود ثنائية اللغة في نفس النسخة ليتم التوقيع عليها والموافقة عليها في نفس الوقت، عادة ما يكون هذا أفضل لكلا طرفي العقد، ويحمي جميع الأطراف في النزاعات المستقبلية.
- من خلال ترجمة المستندات القانونية المعتمدة لدينا، ستوفر لك “امتياز” أفضل ترجمة للعقد باللغتين العربية والإنجليزية، وذلك لأننا وبدون منازع نعد أفضل شركات الترجمة في السعودية .
- حيث تعمل شركة “امتياز” على إنشاء ترجمة دقيقة وفي الوقت المناسب، ومعتمدة لمجموعة متنوعة من الوثائق القانونية، بالإضافة إلى ترجمة العقود باللغتين العربية والإنجليزية، كما نقدم ترجمة الوصايا واتفاقيات البيع والشهادات الضريبية.
- نقدم أيضًا ترجمات معتمدة للوثائق العامة مثل شهادات الميلاد والزواج وجوازات السفر وبطاقات الهوية والنصوص الأكاديمية، من بين مستندات أخرى.
- قدمت “امتياز” هذا الدعم القانوني متعدد الثقافات للترجمة الإنجليزية والعربية لعشرات العملاء، بمستوى دقة مضمون بنسبة 100٪، وسنكون قادرين على تزويد شركتك بنسخة موثوقة من عقدك مع خدمتنا عالية الجودة باللغتين الإنجليزية والعربية في ترجمة العقود.
إن ترجمة مستنداتك القانونية من قبل موفر ترجمة مستندات قانوني يمكن أن يضمن لك ترجمة مستنداتك بدقة وبطريقة مناسبة، على الرغم من أن بعض الناس يعتقدون أن ترجمة المستندات القانونية هي مهمة صعبة للغاية، فإننا في “امتياز” نعتقد أن الأمر يتعلق بإتقان الثقافة والعوامل المحلية للغة الهدف، حيث لدينا فريق من المترجمين المحليين المحترفين الذين يفهمون القانون جيدًا، وفوق كل ذلك، فهم جميعًا محترفون معتمدون وذوو خبرة في ترجمة المجال القانوني.
ولهذا تقدم لك “امتياز” – والتي تعد من أفضل شركات الترجمة في السعودية – أدق خدمات ترجمة المستندات القانونية في مصر والسعودية بمستوى عالٍ من السرية والأمان، مع خبرة سنوات عديدة في تقديم خدمات الترجمة المتخصصة والمعتمدة؛ كما أننا نؤكد لك دائمًا أن مستنداتك القانونية ستتم ترجمتها بطريقة دقيقة ومهنية وسريعة.
أقرأ ايضا : كيفية ترجمة شهادات الميلاد اون لاين في مكاتب وشركات ترجمه معتمدة؟!
دور أعضاء فريق المترجمين المحترفين المتواجدين بشركة “امتياز” أفضل شركات الترجمة في السعودية :
- مع دور الاتصالات المتزايد على الصعيد العالمي؛ أصبحت الترجمة أساسًا لكل صناعة تقريبًا، مع الحاجة إلى محترفين مؤهلين تأهيلًا عاليًا والذين يشكلون بالتالي جزءًا من نجاح أو فشل الوصول إلى الشركة.
- تفخر “امتياز” بتقديم خدمات ترجمة مختصة وموجهة للعملاء لجميع المشاريع؛ بغض النظر عن حجمها أو تنسيقها أو لغتها.
- بالاعتماد على فريق المترجمين المحترفين لدينا، نحن دائمًا في الموعد المحدد ونقدم أسعارًا تنافسية للترجمة من العربية إلى الإنجليزية والعكس؛ من بين أزواج اللغات الأخرى.
- نتعامل مع مشروعك بعناية فائقة من خلال مجموعة واسعة من المترجمين الذين يتمتعون بخلفيات وخبرات متنوعة.
صدقني يا عزيزي أنك ستجد هنا أفضل مترجم قانوني على مستوى الدول العربية:
- يشمل الدور الرئيسي لمترجمي شركة “امتياز” نقل المواد المكتوبة من لغة إلى أخرى؛ مع الحفاظ على نفس المعنى والرسالة بدقة، فهم يواجهون مهمة صعبة حقًا!
- لدى “امتياز” فريق عمل قادر على الترجمة من الإنجليزية إلى العربية والعكس صحيح لتنسيقات المستندات المختلفة، وفي مجموعة متنوعة من المجالات التقنية.
- يتضمن عملنا أيضًا في شركة “امتياز” الذي يجمع بين الترجمة وتكييف المحتوى مع ثقافة معينة، وهو أمر مطلوب بشدة أثناء الترجمة من الإنجليزية إلى العربية، وذلك لتقديم نص جذاب للجمهور العربي.
- نحن حريصون على اختيار أفضل الكوادر في السوق، الذين يجيدون لغتين أو أكثر؛ بمعرفة دقيقة بتلك اللغات.
- كما أنهم على دراية بالثقافات التي يتعاملون معها، مع معرفة متعمقة بالمجال التقني الذي يعملون فيه.
هيا يا صديقي، لا تتردد في التواصل معنا الآن على الأرقام التالية 01101200420 (2+).، ونحن سنسعد بالتواصل معكم بكل تأكيد
أقرأ ايضا : احصل على أفضل خدمة ترجمه معتمده اون لاين 24/7 مع امتياز
أقرأ ايضا : الترجمة الأكثر استخدامًا من قبل كبرى شركات ترجمة وتعريب المحتوى
أقرأ ايضا : خدمات ترجمة اوراق رسمية بجودة عالية وسعر مناسب
أقرأ ايضا : احصل على حلول ترجمة الأعمال الخاصة بك من مكتب امتياز
أقرأ ايضا : 6 مميزات تجعل “امتياز” من أفضل مكاتب الترجمه المعتمدة في السعودية
بواسطة LOGIN | فبراير 28, 2022 | ترجمة معتمدة
الترجمة عنصر حاسم في حياتنا جميعًا سواء على المستوى الشخصي أو المهني أو الدراسي، فالجميع يحتاج في أوقات متفرقة أو ثابتة؛ ترجمة بعض الأوراق الخاصة به، وبالطبع كلنا نريد جودة عالية وسعر أقل! لا تقلق من هذه الناحية، في امتياز يمكنك تحقيق المعادلة الصعبة. تابع القراءة لمعرفة المزيد من المعلومات حول أسعار الترجمة في العراق عند ترجمة المشروع الخاص بك، لدينا في مكتب امتياز للترجمة المعتمدة أفضل مكاتب الترجمة بالعراق.
قبل ذلك نود أن ننوه إلى أن بإمكان جميع العراقيين أفراد وشركات العثور على الحلول المناسبة لترجمة المشاريع الخاصة بهم، بأفضل الأسعار، حيث يقدم خبراء امتياز للترجمة المعتمدة أفضل خدمات الترجمة بأفضل الأسعار وفق ميزانيات عملائنا الكرام، لدينا أسعار صديقة للميزانية؛ المنخفضة والمتوسطة والمرتفعة أيضًا، لمعرفة المزيد حول تكلفة مشروع الترجمة الخاص بك تابع القراءة،
وللحصول مباشرة على عرض سعر مجاني لترجمتك تواصل معنا: ( 01101200420 (2+) ).
المحتويات:
-
مقدمة
-
عوامل حساب أسعار الترجمة في العراق
-
لماذا أسعار الترجمة في العراق ليست رخيصة؟
-
العوامل التي تؤثر على حساب تكلفة أسعار الترجمة في العراق:
-
احصل على أفضل خدمات الترجمة بأفضل الأسعار
-
احصل على عرض سعر مجاني الآن
-
عوامل حساب أسعار الترجمة في العراق
عند حساب أسعار الترجمة وتكلفتها، فإننا ننظر في كل حالة على حدة. هناك عدة عوامل يجب أخذها في الاعتبار لتحديد سعر الترجمة، وتقديم أفضل سعر بالنسبة لعميلنا الكريم، ولهذا السبب نحن لا نقدم أسعارًا ثابتة. توليفة اللغة، ومستوى التعقيد وحجم الملف، والإطار الزمني، وأدوات الترجمة المستخدمة، ونوع الملف، والاحتياجات الأخرى الأكثر تحديدًا، كل ذلك يجب أن يؤخذ في الاعتبار عند حساب تكلفة الترجمة، رغم أن بعض هذه الأشياء قد تستلزم زيادة في أسعار الترجمة إلا أننا نحاول قدر الإمكان أن نبذل أقصى ما بوسعنا لتقدم خدمة ترجمة عالية الجودة بأفضل الأسعار،
يمكنك ترجمة المشروع الخاص بك أيًا كان تخصصه وأيًا كان حجمه ونوعه ولغته في مكتب امتياز للترجمة المعتمدة بأفضل الأسعار، أرسل لنا تفاصيل مشروعك لتقديم عرض سعر مناسب: ( 01101200420 (2+) ).
-
لماذا أسعار الترجمة في العراق ليست رخيصة؟
قد تفكر في استخدام العديد من أدوات الترجمة الآلية لخفض تكلفة مشروع الترجمة الخاص بك، حيث تنتشر العديد من برامج الترجمة الآلية المجانية. على الرغم من أن الترجمة الآلية فورية وتتيح لك الحصول على الترجمة في دقائق معدودة، إلا أنها تعمل فقط مع الكلمات والجمل والعبارات البسيطة والأساسية. إذا كنت بحاجة إلى ترجمة نصوص متخصصة أو أوراق رسمية، فلن تكون الترجمة الآلية حلاً مناسبًا نهائيًا. تأكد يمكن أن تتسبب الترجمة الآلية في فقدان السياق وفشل توطين الترجمة!
في حين يمكنك الوثوق بمكتب امتياز للترجمة المعتمدة لترجمة أوراقك بجودة عالية ودقة متناهية، نحن نعمل مع مترجمين محترفين من أجل تقديم ترجمات بشرية عالية الجودة، تتماشى مع أسلوب النصوص الأصلية وثقافة اللغة الهدف دون التضارب مع ثقافة ولغة المصدر. تتم ترجمة جميع المشاريع بواسطة مترجمين خبراء في المجالات المعنية. يحرص مترجمينا على فهم الغرض من مشروع الترجمة والجمهور المستهدف والسياق ونبرة الصوت للنصوص الأصلية، بحيث تظهر هذه العناصر الرئيسية في الحصيلة النهائية لترجمتك.
-
العوامل التي تؤثر على حساب تكلفة أسعار الترجمة في العراق:
-
مزيج اللغة
يمكننا مساعدتك في تلبية احتياجات الترجمة الخاصة بك أجمع بغض النظر عن اللغة، وذلك بفضل شبكتنا الكبيرة من المترجمين، نحن نوفر ما يقرب من 120 لغة بما يغطي جميع اللغات الرئيسية حول العالم. عندما نحسب أسعار الترجمة، يتم أخذ اللغات في الاعتبار، لأن بعضها أكثر شيوعًا من البعض الآخر. ستكون مجموعة اللغات الشائعة أرخص من تلك التي نادرًا ما تُطلب، وبوجود عدد أقل من المترجمين المتاحين.
هل تريد ترجمة نص طويل، لكنك قلق من كونه مكلفًا؟ لا داعي، لدينا بعض الحيل لتقليل تكلفة الترجمات الطويلة. على سبيل كلما زاد طول النص، زادت إمكانية اكتشاف التكرارات وتقليل تكلفة الترجمة، أيضًا إذا كان لديك مستند طويل بشكل استثنائي بحاجة إلى الترجمة، فسنحاول قدر الإمكان تقديم خصم مناسب وفقًا لحجم الملف، تأكد سنحرص على تقديم عرض سعر يتناسب مع ميزانيتك.
نحن نفخر بتسليماتنا السريعة هنا في مكتب امتياز للترجمة المعتمدة، حيث نحرص على ترجمة مشاريع عملائنا الكرام وتقدمها في أقصر الأطر الزمنية. يعني هذا أحيانًا التأكد من أن المترجم الذي يعمل في مشروعك ليس لديه عمل آخر مستمر في نفس الوقت، أو حتى تعيين مترجمين متعددين لمشروعك. كلما كانت المهمة أكثر إلحاحًا، اختلف السعر قليلًا، ولكن لا تقلق في جميع الأحوال بإمكاننا أن نلبي احتياجات الترجمة الخاصة بك في ضوء الميزانية الخاصة بك.
في امتياز، نحن نتأكد من تعيين مترجمين يتكيفون مع مجال عملك، ولديهم خبرة في العمل ضمن منطقة المحتوى في النص الخاص بك. تحتاج أوصاف المنتجات والنصوص التجارية إلى معرفة أقل، في حين أن بعض النصوص الفنية تتطلب تعليمًا وخبرة محددة. من بين أكثر المحتويات تعقيدًا للترجمة النص الأدبي مثل الروايات والشعر. تتطلب المفردات والموضوعات المعقدة مترجمين متخصصين، وهي أغلى من النصوص العامة التي تستخدم مفردات أكثر بساطة، أيًا كان مستوى صعوبة النص الخاص بك فتأكد من قيام المترجم المناسب ذو الخبرة في المجال والموضوع بترجمة مشروعك بشكل أفضل.
لتقليل تكلفة الترجمة على عملائنا الكرام، نحرص على اتباع أفضل السياسات والأدوات التي توفر لعملائنا الكرام، مثل الاحتفاظ بالمصطلحات والمفردات ومسارد المصطلحات، بالإضافة إلى إتاحة الوصول إلى نفس المعلومات من قبل فريق العمل بالكامل. تذكر أنه كلما زاد عدد المصطلحات التي يمكنك توفيرها لنا كلما قل الوقت الذي يحتاجه مترجمونا في البحث. وكما نعلم جميعا، الوقت من ذهب، تأكد نحن لا نستخدم أدوات ترجمة آلية في ترجمة المشروع الخاص بك، حفاظًا على دقة وأمان مشروع الترجمة الخاص بك.
يسهل على المترجمين بشكل عام ترجمة الملفات القابلة للتحرير مباشرة، حيث يضمن ذلك سير عمل سريع وفعال، في حين تتطلب الملفات الثقيلة وبعض أنواع الملفات رسوم إضافية لجعل الملف قابل للتحرير، للتأكد من أن كل النص قابل للتحرير، وستضيف هذه الخطوة الإضافية إلى السعر النهائي، لذا يتدخل نوع الملف في تحديد أسعار الترجمة في العراق.
-
احصل على أفضل خدمات الترجمة بأفضل الأسعار
يمكنك دائمًا وأبدًا ترجمة الأوراق والمستندات الخاصة بك لدينا في مكتب امتياز للترجمة المعتمدة بواسطة أفضل المترجمين إلى أكثر من 120 لغة، يوفر لك عزيزي العميل؛ مكتب امتياز أفضل خدمات الترجمة المعتمدة، أفضل خدمات الترجمة التحريرية، أفضل خدمات الترجمة الفورية. يمكنك دائمًا العثور على مترجم مختص ذو خبرة في اللغة الهدف والمصدر والموضوع دائمًا مع امتياز،
للاستفسار والحصول على مزيد من المعلومات ( 01101200420 (2+) ).
-
احصل على عرض سعر مجاني الآن
للوقوف على أسعار الترجمة في العراق وتكلفة مشروع الترجمة الخاص بك، شاركنا تفاصيل مشروعك أو ارسل لنا نسخة من المستند الخاص بك، وسيقوم الفريق المختص لدينا مباشرة بتقديم عرض سعر ملائم وفق مستوى التعقيد ونوعية الملف واللغة الهدف والمصدر والموعد النهائي وحجم الملف ونوع الملف أيضًا، وعدد آخر من الأمور، مع العلم أنه في نفس الوقت أيضًا نستخدم العديد من الأدوات التي تساعد على تخفيض تكلفة الترجمة بالنسبة لك.
راسلنا الآن واحصل على عرض سعر مجاني غير ملزم: ( 01101200420 (2+) ).
أقرأ معنا
هل تبحث عن أفضل مترجم كتب؟
الآن يمكنك العمل مع افضل مكتب ترجمة قانونية عجمان
10نصائح عملية من مترجم البحوث العلمية لتقديم ورقتك البحثية في المؤتمرات بنجاح
اتصل بمكتب امتياز أفضل مترجم رسائل ماجستير 01101200420 002
6 أسباب للعمل مع “امتياز” أفضل مكتب ترجمة نطق
كيف تختار مترجم انقلش؟
ترجم بحثك بواسطة أفضل مترجم بحوث في الخليج
اطلب الآن خدمة ترجمه طبيه وصيدلانية من مكتب “امتياز”
اطلب الآن خدمة ترجمة كتب طبية من “امتياز” بجودة احترافية
بواسطة LOGIN | ديسمبر 21, 2021 | ترجمة معتمدة, مكتب ترجمة, مواقع ترجمة
امتياز مملكة الترجمة الفرنسية في الشرق الأوسط؛ للحصول على ترجمة فرنسية سريعة ودقيقة لا تنظر أبعد من امتياز، نحن نقدم لعملائنا الكرام أفراد وشركات ترجمة عالية الجودة من الفرنسية إلى العربية، ومن العربية إلى الفرنسية ومن الفرنسية إلى الإنجليزية، ومن الإنجليزية إلى الفرنسية وغيرها من اللغات، حيث تثق
كبرى الشركات في شركة امتياز؛ لترجمة أوراقهم ومستنداتهم باللغة الفرنسية، هنا يحصل عملائنا الكرام على ترجمة احترافية من وإلى اللغة الفرنسية لكافة أنواع الوثائق والمستندات الخاصة بهم؛ الصناعية، التجارية، الطبية، العلمية، القانونية، التقنية، المالية، التاريخية، وفي مجال الأعمال والاتصالات الشخصية والهجرة والسفر، وعلى مستوى كافة المجالات.
هل تبحث عن خدمة ترجمة فرنسية سريعة واحترافية؟
مكتب امتياز يقدم أفضل جودة ودقة وأسعار معقولة للترجمة الفرنسية، لن تحتاج تبحث عن مزودي خدمات الترجمة الفرنسية بعد اليوم، بعد أن وصلت إلى شركة امتياز للترجمة المعتمدة رائدة الترجمة الفرنسية في الشرق الأوسط، بدعم من شبكتنا الكبيرة من اللغويين الفرنسيين المحترفين المعتمدين مسبقًا في كل من فرنسا وكندا، سوف تحصل على ترجمة معتمدة واحترافية تساعدك على اقتناص الفرص وتسهيل الإجراءات، والتواصل مع العملاء بالفرنسية والكندية الفرنسية بثقة. مما يجعل ترجمات الأعمال أبسط وأسرع وأكثر فعالية من حيث التكلفة. ويجعل ترجمات الأفراد سهلة وبسيطة وموثوقة ومقبولة لدى الجهات والسفارات المعنية.
نحن نقدم ترجمات فرنسية معتمدة للصناعات الطبية والمالية والقانونية والتصنيعية والتقنية والإعلانية والتجزئة، والتعليمية والفنية وغيرها، للتواصل مع مترجم فرنسي اتصل بنا الآن. 01101200420 (2+)
هل يمكنكم مساعدتي في ترجمة من الفرنسية إلى العربية بالصورة؟
بالطبع يمكننا، نحن نقدم ترجمة من الفرنسية إلى العربية احترافية لكافة أنواع الملفات، مترجمينا خبرة في ترجمة الصور والورد والبوربوينت والاكسيل والصوت والفيديو ومختلف الملفات، نحن نقدم أيضًا ترجمة من الفرنسية إلى العربية بالصوت، وترجمة من الفرنسية إلى العربية فيديو، كما أخبرنا عزيزي المستخدم. “امتياز مملكة الترجمة الفرنسية” في جميع التخصصات والمواضيع.
أنت على موعد مع السرعة والاحترافية في امتياز، كلما احتجت ترجمة أوراقك ومستنداتك بالفرنسية بسرعة قصوى، كلما كان بإمكانك الاتصال بنا في أي وقت ومن أي مكان. نحن نوفر لك دعم ترجمة بالفرنسي 24/7. أيًا كان مستوى السرعة الذي تحتاجه فنحن أسرع من يترجم لك. تخيل أنه بإمكانك الحصول على ترجمتك في بضع ساعات فقط.
تقدم شركة امتياز أسرع ترجمة باللغة الفرنسية في السوق. نحن قادرون على تحقيق سرعة لا مثيل لها من خلال الترجمة بواسطة كبار المترجمين الفرنسيين الخبراء في الصناعة، وباستخدام أدوات الترجمة الحديثة، التي تمكن فريق مترجمينا من تلقي طلبات الترجمة الخاصة بك عميلنا العزيز على الفور، في أي مكان وزمان. امتياز أيضًا هي أول شركة ترجمة تتيح لك ترجمة للهجات المختلفة في الفرنسية، لا توجد وكالات ترجمة أخرى تقترب من سرعة وجودة وخبرة امتياز. بادر بطلب الخدمة من امتياز الآن: 01101200420 (2+)
لماذا تطلب خدمة ترجمة فرنسية من امتياز؟
أصبحت الفرنسية واحدة من أفضل لغاتنا منذ تأسيس شركة امتياز للترجمة المعتمدة منذ 7 أعوام. بواسطة فريق مترجمين فرنسيين محترفين ومتخصصين في مجالات مثل التسويق والإعلان، وأبحاث السوق، والترجمات المالية القانونية والتقنية وغيرها نحن نترجم الفرنسية بمختلف اللهجات والثقافات والبلاد، بداية من الفرنسية الأوروبية إلى فرنسا وبلجيكا وسويسرا وصولًا إلى كندا، نحن نوفر أجود الترجمات لعملائنا الكرام في الخليج العربي، بما في ذلك السعودية، الإمارات، البحرين، قطر، البحرين وغيرهم ممن قمنا معهم ببناء جسور طويلة الأمد من الثقة على مدار الأعوام الماضية، يشرفنا شخصيًا هذه المرة أن نتولى ترجمة مشروعك القادم. استفد من خبرتنا لإنجاح مشروعك القادم للترجمة الفرنسية!
خدمات أخرى:
يقدم مكتب امتياز للترجمة المعتمدة سلسلة كبيرة من خدمات الترجمة الاحترافية التحريرية والفورية للأفراد والشركات، على المستوى المحلي والدولي، وذلك في مختلف المجالات، هنا في امتياز يمكنك ترجمة الأوراق، المستندات، الملفات، الصور، وكل ما تحتاج بسرعة كبيرة وأفضل ما يكون، إليك بعض خدمات الترجمة المتوفرة لدينا:.
تخصصات الترجمة:
لغات الترجمة: ( لدينا 120 لغة ترجمة) على سبيل المثال لا الحصر:.
- ترجمة عربية.
- ترجمة إنجليزية.
- ترجمة ألمانية.
- ترجمة إيطالية.
- ترجمة عبرية.
- ترجمة صينية.
- ترجمة روسية.
- ترجمة أسبانية.
- ترجمة أوكرانية.
- ترجمة برتغالية.
- ترجمة يابانية.
- ترجمة سويدية.
بادر بالاستفادة من خدمات الترجمة باللغة الفرنسية واحصل على خصم خاص عند طلب الخدمة. نحن سعداء بأن نقدم لك أفضل خدمة ترجمة باللغة الفرنسية في كل المجالات، بأعلى جودة وأفضل الأسعار. للحصول على مزيد من المعلومات ومناقشة تفاصيل مشروع الترجمة الخاص بك، تحدث إلينا الآن: 01101200420 (2+)
.
بواسطة LOGIN | ديسمبر 12, 2021 | ترجمة طبية, ترجمة فورية, ترجمة معتمدة, مكتب ترجمة
يتم تعريف كلمة ترجمة فورية طبية على أنها نوع خاص من الترجمة لا تتطلب إتقان لغة المصدر والهدف فحسب، بل تتطلب أيضًا مستوى كبير من المعرفة الطبية، وعلى هذا النحو، لا ينبغي أن يكون اختيار مزود الترجمة الطبية قرارًا “بما قد يحدث”، حيث يمكن أن تؤدي الأخطاء في التحاليل الطبية وترجمات الملصقات إلى عواقب وخيمة على العديد من الأشخاص.
لذا ينبغي عليك اتباع النقاط الخمس التالية لتكون مفيدة لك في العثور على الشركة المناسبة لخدمات الترجمة الفورية.
اختيار شركة ترجمة فورية :
-
إجراء بحث دقيق لأفضل الخيارات
هذه هي الخطوة الأولى التي لا تحتاج إلى تفكير، حيث تحتاج إلى البحث بنشاط عن مزودي خدمة اللغة (LSP) الذين يمكنهم تلبية احتياجاتك على أفضل وجه، حيث يمكن أن يكون من خلال الإنترنت، عن طريق طلب توصيات من الأصدقاء والمعارف، ومن خلال النظر في المراجعات أو تصنيفات أفضل مزودي خدمة الإنترنت حول العالم.
يمكنك الإعلان عن طلبك للحصول على خدمة الترجمة الطبية وانتظار مقدمي خدمات اللغة لتقديم عروضهم، إذ لا يتعين عليك إجراء جميع الأبحاث بنفسك، انتظر حتى تقوم الشركات بعرض خدماتها، خاصة المزايا التي تقدمها، اجعل الشركات تتنافس على مشروع الترجمة الذي تريد القيام به، فليس من الممكن بالنسبة لهم تعديل خدماتهم وأسعارهم عن بعد للحصول على المشروع.
كما يمكنك الإعلان عن مشروع ترجماتك في المنتديات، أو على وسائل التواصل الاجتماعي، وكذلك في لوحات الإعلانات الوظيفية، حيث تذهب العديد من الشركات بالفعل إلى مواقع العمل للبحث عن عملاء محتملين، وحينئذٍ سيرسلون بياناتهم إليك على الفور بعد رؤية الفرصة التي نشرتها، فقط تأكد من أنك تقدم مشروعك بطريقة احترافية، حتى تتمكن من جذب أفضل شركة ترجمة فورية طبية.
-
تأكد من مصداقية الأشخاص أو آراء العملاء التي تستخدمها كمرجع
إذا طلبت توصيات من الأصدقاء أو الزملاء أو المعارف، فتأكد من تمتعهم بالمصداقية للتحدث في هذا الشأن، إذ لا يمكنك طلب الإحالات من الأشخاص الذين لم يحاولوا بالفعل الاستفادة من الخدمة التي تبحث عنها، لكن هذا لا يعني أنه يجب عليك الاعتماد فقط على آراء أولئك الذين تعاقدوا مع شركة ترجمة فورية لأداء ترجمات طبية، كما يمكنك أيضًا الترحيب بالتوصيات من أولئك الذين ليسوا بالضرورة من صناعة الأجهزة الطبية الذين على دراية بشركات الخدمات اللغوية عالية الجودة.
من ناحية أخرى، إذا ذهبت إلى مراجعة آراء العملاء عبر مواقع الويب، فتأكد من أنها ليست مواقع تم إنشاؤها فقط للترويج لشركات معينة، فأن تكون على قمة نتائج البحث لا يعني المصداقية، كما لا يعني التصميم الجيد للموقع وغياب الإعلانات المتطفلة دائمًا أن الموقع موثوق به.
فموقع آراء العملاء المفيد هو الموقع الذي ظل على الإنترنت لفترة طويلة، ولديه العديد من الزوار المنتظمين، ويقدم معلومات يمكن التحقق منها، وإذا كانت لديك شكوك بشأن ما يقدمه الموقع، فيمكنك مقارنة عيوبه إلى مواقع المراجعة المماثلة أو التحقق من حقائقها، وذلك من خلال طلب التأكيدات من العملاء والمنافسين السابقين، علاوة على ذلك، احترس من المحتوى المعاد صياغته المحتمل الذي تمت إعادة كتابته ببساطة من محتوى مشابه من مواقع أخرى.
-
كن على دراية بما يفعله مدير المشروع
ننصحك نحن شركة “امتياز” أفضل شركة ترجمة فورية طبية أن تنتبه جيدًا بما يفعله مدير مشروع ترجماتك، حيث يجب أن يركز الفريق المعين لك على إكمال مشروعك بدلًا من وجود مترجمين دائمين ومديري مشاريع يظلون غير متاحين لأنهم يهتمون بمخاوف العملاء الآخرين، لذا أكِّد عليهم دائمًا بأنهم سيعملون فقط على مشروعك لفترة محددة وسيكونون معك بصفة مستمرة للاستجابة على الفور لما تطلبه.
حيث تتطلب الترجمات الطبية مستوى عاليًا من الدقة ودقة السياق، لذا يجب عليك ألا تساوم على جودة مخرجاتك النهائية عن طريق اختيار خدمة رخيصة لا توفر الاهتمام والاستجابة اللذين ينبغي أن تحصل عليهما من أي شركة ترجمة فورية طبية تريد التعامل معها.
-
شهادة الاعتماد الدولي من الاتحاد العربي الفيدرالي للمترجمين
إن الحصول على شهادة الاعتماد الدولي من الاتحاد العربي الفيدرالي للمترجمين يعني أن الشركة قد تم تقييمها من قبل طرف ثالث واعتمادها لاجتياز معايير إدارة معينة، حيث إنها تضفي مصداقية وسمعة طيبة فيما يتعلق بجودة الترجمات المقدمة وجودة التعامل الإداري نفسه.
وبالنسبة لمقدمي خدمات الترجمة المعتمدة، فإن شهادة الاعتماد الدولي من الاتحاد العربي الفيدرالي للمترجمين هي الأكثر شيوعًا عند البحث عن جودة الترجمات المقدمة، والتي تضمن أساسًا أن الشركة لديها عمليات موثقة جيدًا ونظام إدارة جودة جيد (QMS)، أيضًا لا يقتصر الأمر على شركات الخدمات اللغوية، حيث تُمنح تلك الشهادة للشركات القادرة على إثبات أن لديها تخطيطًا وتشغيلًا ومراقبة فعالة للعمليات والتحسين المستمر لنظام إدارة الجودة.
ومن المتوقع أن يكون لدى الشركات الحاصلة على شهادة الاعتماد الدولي من الاتحاد العربي الفيدرالي للمترجمين شهادة مكتوبة، ومحفوظة على موقعهم وتكون متاحة لكل من يريد الاطلاع عليها، وجدير بالذكر يا عزيزي أن شركة “امتياز” للترجمة المعتمدة حاصلة على تلك الشهادة ومتاحة على موقعنا على الانترنت.
خاتمة:
لا تختر شركة خدمات ترجمة فورية طبية عشوائيًا، فكر مليًا في الأمر واقض بعض الوقت للعثور على أفضل الخيارات الممكنة، بعد كل شيء، أنت لا تسعى فقط وراء جودة الخدمة التي يقدمونها، ولكنك تحتاج أيضًا إلى التأكد من أن الترجمات الطبية التي تستخدمها لا تؤدي في النهاية إلى خلق مشاكل لشركتك في وقت لاحق.
احصل على ترجمة فورية طبية من مكتب “امتياز” بأدق جودة وأنسب سعر
موضوعات ذات صلة:
أحدث التعليقات