يعد الامتثال لقوانين الـ HIPAA في أفضل مكتب للترجمة المعتمدة أمرًا بالغ الأهمية لجميع مقدمي الرعاية الصحية. إنه يضمن أن مقدم الرعاية الصحية يتبع جميع القواعد المتعلقة بحماية خصوصية المريض، وهو أمر ضروري للغاية. امتياز أفضل مكتب للترجمة المعتمدة؛ واحد من مقدمي خدمات الترجمة الطبية القليلين الذين يحرصون أشد الحرص على الالتزام بقواعد الـ HIPAA التي لا غنى عنها لأي مستخدم، نظرًا لأن “امتياز” أفضل مكتب للترجمة المعتمدة تدرك أهمية حماية خصوصية وبيانات المرضى ودور الرعاية الصحية جيدًا، مثلما تدرك تمامًا مدى الالتزام بالدقة الشديدة في كافة مراحل الترجمة الطبية.  

في عالم الرعاية الصحية يعتبر المترجمون الطبيون جزءًا مهمًا من المنظومة الصحية، ولكن لا يعني هذا أن متحدثي اللغة الإنجليزية سيكونون على دراية بتداعيات الموقف الذي يتعرضون له، يرجع ذلك لأمرين:.

أولهم: أن الأمور الطبية نفسها معقدة بعض الشيء على غير المتخصصين، فإن كنت تعرف اللغة فهذا لا يعني أن المصطلحات الطبية والإجراءات الإدارية ستكون واضحة تمامًا بالنسبة لك. 

 

ثانيًا: على الرغم من أن اللغة الإنجليزية لغة عالمية، إلا أن الكثير من المستشفيات ودور الرعاية لا تتعامل بها، غير ذلك فإن الكثير من العاملين في القطاع الطبي لا يجيدون اللغة الإنجليزية، البعض يتحدث الألمانية والبعض الآخر يتحدث الفرنسية وهكذا مما يمثل صعوبة بالنسبة لك.


هذا هو سبب أهمية الاستعانة بالمترجمين الطبيين المتخصصين، بصفتك مترجمًا طبيًا، فإنك تتحمل أيضًا مسؤولية الحفاظ على خصوصية المريض. إذا كنت تتساءل عن كيفية تأثير قواعد HIPAA عليك، فإليك ما تحتاج إلى معرفته. 

 

ما هو HIPAA ولماذا مكتب امتياز أفضل مكتب للترجمة المعتمدة  يلتزم به؟

 

HIPAA هو اختصار يرمز إلى “قانون نقل التأمين الصحي والمساءلة القانونية”. إنه قانون فيدرالي – يشرف عليه مكتب الحقوق المدنية التابع لوزارة الصحة والخدمات الإنسانية الأمريكية (HHS) – وهو يختص بتحديد العلاج المناسب لمعلومات المريض، وهي نفسها (المعلومات الصحية التي يجب أن تكون محمية تمامًا).  

تتطلب HIPAA امتثال المهنيين الطبيين – بما في ذلك المترجمين الطبيين – لحماية بيانات المريض. وهذا يشمل الاتصالات – اللفظية والخطية على حد سواء – لضمان حماية كافة تفاصيل المريض التي تحتاج إلى الحماية.

 

ما هي المعلومات الصحية التي يجب أن تكون محمية ” PHI ” ؟ 

 

تندرج مجموعة متنوعة من تفاصيل المريض في فئة المعلومات الصحية المحمية. البيانات الشخصية (PII) – بما في ذلك الأسماء والعناوين وأرقام الهواتف وتواريخ الميلاد والتصنيفات الديموغرافية وأرقام الضمان الاجتماعي والمزيد – كلها جزء من مجموعة PHI.

احصل على أفضل خدمات الترجمة الطبية من مكتب امتياز للترجمة المعتمدة أفضل مكتب للترجمة المعتمدة. للحصول على مزيد من المعلومات حول الخدمة اتصل على: (  +20 1101200420 )

بالإضافة إلى ذلك، هناك العديد من التفاصيل الصحية التي تقع ضمن المعلومات الصحية المحمية، هذا يشمل: 

 

المخاوف أو التشخيصات الطبية السابقة أو الحالية أو المستقبلية ، بما في ذلك:

 

  1. الحالة الصحة البدنية والعقلية
  2. مواعيد العلاج 
  3. أسماء موفر الخدمة
  4. العلاج المستخدم
  5. نتائج الإختبار

وغيرها من المعلومات، بشكل أساسي، تهدف قوانين HIPAA دورًا أساسيًا في حماية معظم تفاصيل المريض، حتى لو بدت صغيرة أو غير مهمة.

 

كيف تؤثر انتهاكات الـ HIPAA على المترجمين الطبيين؟ 

 

قبل كل شيء، تهدف قوانين الـ HIPAA إلى حماية خصوصية المريض. بصفتك مترجمًا طبيًا، عليك التعامل مع جميع معلومات المريض بشكل صحيح. وإلا فلن تكون ترجمتك متوافقة مع قانون HIPAA. وبغض النظر عن العقوبات المنظمة للعمل، فإن هناك جانب أخلاقي يجب مراعاته بصفة مستمرة، هذا ما نحرص عليه في مكتب امتياز أفضل مكتب للترجمة المعتمدة بالسعودية. 

عقوبة انتهاك قوانين الـ HIPAA شديدة بشكل لا يصدق. يمكن أن يتم فرض غرامات باهظة للغاية، وكذلك يمكن أن تصل الأمور لحد مقضاتك جنائيًا، في حين أنك حال ارتكاب أحد الانتهاكات المتعمدة فسيتم فرض أشد العقوبات والتي قد تتراوح بين 50000 دولار إلى 100000 دولار على كل مخالفة وما يصل إلى خمس سنوات في السجن – حتى الانتهاكات غير المعروفة أو لأسباب معقولة لها عقوبات. أنت ترى عزيزي المترجم حتى لو كان الحادث عرضيًا وليس متعمدًا فعدم الامتثال لقوانين الـ HIPAA أمر في غاية الخطورة كما ترى.

وأنت عزيزي مستخدم الخدمات الطبية، تحتاج إلى التأكد من التزام مزود خدمة الترجمة الخاص بك بقوانين الـ HIPAA كاملةً!
لا داعي للقلق، كن مطمنًا، امتياز أفضل شركة ترجمة طبيه بالسعودية تلتزم بالدقة وحماية الخصوصية وكافة قواعد ومعايير الـ HIPAA، اختار امتياز الآن وانعم بالخصوصية والأمان والدقة لطلب الخدمة. ( +20 1101200420  ).

 

كيف تحافظ على امتثالك لقانون HIPAA كمترجم طبي؟ 

 

وإليك نظرة على ما يتعين على المترجمين الطبيين القيام به للبقاء متوافقين مع معايير الـ HIPAA.

 

  • لا تناقش تفاصيل المريض مع أي شخص ليس له علاقة مباشرة بالمريض 

بصفتك مترجمًا طبيًا فإن مكتب امتياز أفضل مكتب للترجمة المعتمدة يوصي بضرورة عدم الكشف عن أي تفاصيل عن المريض لأي شخص ليس له علاقة مباشرة بالمريض. وهذا يعني قصر الاتصال على الأفراد المعتمدين مسبقًا فقط في الفريق الطبي وأفراد الأسرة أو الأصدقاء المصرح لهم مسبقًا. إذا كنت بحاجة إلى مشاركة المعلومات مع فرد معتمد، فيجب عليك فعل ذلك بشكل محكم، أي من خلال التأكد من عدم سماع أي شخص آخر للمناقشة. 

 

  • توخ الحذر عند استخدام رسائل البريد الإلكتروني أو أنظمة المراسلة أو أنظمة مكالمات الهاتف أو الفيديو غير المحمية 

أنظمة البريد الإلكتروني والرسائل غير المحمية، بالإضافة إلى تقنيات مكالمات الهاتف أو الفيديو، ليست آمنة بطبيعتها. نتيجة لذلك، تحتاج إلى التأكد من عدم الكشف عن تفاصيل معينة عن المريض عند استخدام أدوات الاتصال هذه، مما يضمن خصوصية المريض إذا تم اعتراض الرسالة أو المكالمة من قبل جهة غير مصرح لها.

 

  • تخلص من أي ورق يحتوي على معلومات صحية محميّة أو خزّنه بشكل صحيح

إذا انتهى بك الأمر بمستندات أو تدوين ملاحظات تحتوي على أي معلومات صحية محمية، فتأكد من تخزينها أو التخلص منها وفقًا لسياسة HIPAA. على سبيل المثال، يمكن أن يعني هذا استخدام آليات التخزين المعتمدة فقط – المادية والرقمية – أو آلة التقطيع المتوافقة مع HIPAA ، اعتمادًا على ما إذا كانت الأعمال الورقية بحاجة إلى الصيانة. 

 

  • ابق على اطلاع على قوانين خصوصية المريض 

قوانين الـ HIPAA مثلها مثل العديد من اللوائح والقوانين، كل يوم بها جديد! هذا يعني أنه من الممكن أن تتغير قوانين خصوصية المريض، وكذلك تختلف حسب البلد. قد تسن بلد ما المزيد من القوانين حسب المتطلبات، أو قد تجري عليها بعض تغييرات العملية.

على سبيل المثال، يعمل قانون تكنولوجيا المعلومات الصحية الخاص بالصحة السريرية الاقتصادية (HITECH) كمكمل لقوانين الـ HIPAA. يحدد المتطلبات الإضافية المتعلقة باستخدام التكنولوجيا من قبل مقدمي الرعاية الصحية، وبما أن خدمات الترجمة الطبية تستخدم بكثر عبر الإنترنت  فهذا قد يؤثر على المترجمين الطبيين. 

 

  • تجنب استخدام الاسم الكامل للمريض أو الكشف عن معلومات تحديد الهوية الشخصية التي تفصح عن هوية المريض.الحد من مشاركة التفاصيل الطبية التي يمكن أن تجعل المريض معروفًا للآخرين أيضًا.

 

هل تحتاج شركة طبية موثوقة وترجمات طبية احترافية؟

إذا كنت تبحث عن مترجم طبي محترف، فيمكن أن يساعدك فريق امتياز أفضل مكتب للترجمة المعتمدة. في امتياز، نقدم خدمات ترجمة طبية معتمدة – شخصيًا وعن بعد – ونوفر ترجمات طبية معتمدة وموثقة في غضون 24 ساعة. إذا كنت بحاجة إلى مترجم طبي أو مترجم فوري، يمكن لفريقنا تقديم حل سريع وموثوق ومهني. اتصل بنا للحصول على عرض أسعار مجاني اليوم.     +20 1101200420   

 

اتصل بنا كيف يلتزم امتياز أفضل مكتب للترجمة المعتمدة بقوانين HIPAA ولماذا؟

 

موضوعات ذات صلة:

 

ما يفعله المترجم الطبي مع أفضل شركة ترجمة طبيه في السعودية؟

 

فئات يمكنهم الهجرة لأمريكا بسهولة..افضل مكتب ترجمة معتمد

 

ما سعر الترجمة المعتمدة في مكتب امتياز للترجمة المعتمدة؟

 

تعرف على أنواع الترجمات الأكثر ترجمة من عربي لانجليزي

 

الترجمات ال8 الأكثر ترجمة من العربي للانكليزي حول العالم

 

أهم تقنيات الترجمة العلمية في أفضل شركة ترجمة معتمدة

 

الخطوات العملية لـ ترجمة نصوص الإعلام في أفضل مكتب ترجمة

 

ترجمة أدبية.. ما هي… وتاريخها 

 

“امتياز” هو أفضل مكاتب ترجمة معتمدة شرق الرياض بالسعودية

 

متى وكيف تصدق على ترجمتك في شركة ترجمة معتمدة؟  

 

5 استراتيجيات للتوظيف في مكاتب ترجمة معتمدة في جدة السعودية

 

انشر الان
ترجمة طبيةكيف يلتزم أفضل مكتب للترجمة المعتمدة بقوانين HIPAA؟