بواسطة LOGIN | يناير 31, 2022 | ترجمة البحث العلمي
ترجمه رسائل الماجستير؛ كلمة يرتجف الطلاب في كل مكان عندما يسمعونها، فكانت ولا تزال ترجمة الأطروحات العلمية تمثل عبئًا ثقيلًا على الطلبة والباحثين وخاصة أن ترجمة الأطروحات العلمية يتطلب دقة كبيرة ومستوى متقدم في اللغة؛ لحسن الحظ، مكتب امتياز للترجمة المعتمدة يقدم الحل المثالي للقضاء على هذا العبء الثقيل وتخفيف معاناة طلبة الدراسات العليا، والآن أخبرني عزيزي الباحث: هل تريد التخلص من عبء ترجمة أطروحة الماجستير الخاصة بك؟!
هل تريد الحصول على ترجمة دقيقة للأطروحة العلمية الخاصة بك؟! وربما هل تريد المساعدة في إعداد أطروحة الماجستير الخاصة بك؟
سواء كنت بحاجة إلى مترجم احترافي لترجمة أطروحتك أو لمجرد تصحيح أطروحتك والمساعدة في إعداد بعض الأجزاء الصعبة؛ فـ مكتب امتياز في خدمتك 24/7. امتياز يقدم لكم أعزائي الكرام خدمة ترجمة أطروحات الماجستير الإحترافية؛ لمساعدتكم في الحصول على ترجمة دقيقة واحترافية تلبي احتياجاتكم كافة وتُمكنكم من الحصول على الترجمة في الوقت المحدد للحاق بالمواعيد الهامة المترتبة على انتهاء الترجمة في الموعد. إليك التفاصيل…
محتويات المقالة :
مقدمة
خدمات ترجمه رسائل الماجستير الاحترافية بين أيديكم، لا داعي للذعر:
دواعي ترجمة ترجمه رسائل الماجستير:
لماذا تقوم بـ ترجمه رسائل الماجستير الخاصة بك في مكتب ترجمة علمية معتمد؟
هل تحتاج المساعدة في إعداد بحث الماجستير الخاص بك؟
تعرف على بعض الترجمات الأخرى المتوفرة لدينا بجانب خدمة ترجمه رسائل الماجستير:
لماذا تختار امتياز لـ ترجمه رسائل الماجستير الخاصة بك؟
-
خدمات ترجمه رسائل الماجستير الاحترافية بين أيديكم، لا داعي للذعر:
لا داعي للذعر؛ حتى عندما تشعر أن مستقبلك العلمي أو حياتك المهنية بالكامل متوقفة على نجاح ترجمة الرسالة العلمية الخاصة بك، يمكن لشركة امتياز للترجمة المعتمدة دائمًا دعمك؛ وتقديم أفضل خدمة ترجمة لك في أي وقت ومن أي مكان وتسليم نسخة نهائية دقيقة 100% من ترجمتك في الوقت المتفق عليه.
لأجل خدمتك باحترافية وترجمة أوراقك العلمية بأعلى قدر من الدقة؛ يوفر مكتب امتياز للخدمات التعليمية فريق ترجمة احترافي ذو خبرة 7 سنوات في ترجمة أطروحة الـ master الخاصة بك؛ ترجمة البحوث والأطروحات والأوراق والمواد العلمية هي اختصاص أصيل لمترجمي امتياز؛ لمناقشة تفاصيل ترجمة الأطروحة العلمية الخاصة بك، تحدث إلى فريقنا الآن: ( 01101200420 (2+) ).
-
دواعي ترجمة ترجمه رسائل الماجستير:
يومًا تلو الآخر يصبح المجال الأكاديمي بيئة تعاونية بشكل متزايد، وغالبًا ما تنطوي الدراسات الأكاديمية على عمل جماعي متعدد الثقافات.بشكل أساسي، إذا كنت منخرطًا في عمل بحث علمي متخصص، فستجد فرصة للتعاون مع باحثين متخصصين من جميع أنحاء العالم.
→ لنفترض أنك طالب دراسات عليا في علم الأحياء وتكتب أطروحة حول الدور الذي يلعبه إنزيم معين في تطوير داء تنكسي عصبي معين:
هذا النوع من البحث متخصص ودقيق للغاية، لذلك قد تحتاج إلى التواصل مع زملائك حول العالم للحصول على الدعم الذي تحتاجه إليه بشدة. في هذه الحالة، قد تحتاج إلى ترجمة أطروحتك أو تقاريرك البحثية إلى لغات أخرى لتسهيل التواصل مع أعضاء فريقك، أو ربما للحصول على درجة الدكتوراه في إحدى الأجنبية، لكن لغتك الأولى ليست اللغة الأم للبلد محل الدراسة!
بناء عليه، قد ترغب في إرسال أطروحتك بلغتك الأم إلى شركة امتياز للترجمة المعتمدة؛ لترجمة الرسالة العلمية الخاصة بك من اللغة المصدر إلى اللغة الهدف من البداية وحتى النهاية بدقة وسرعة.
أنت بحاجة إلى مترجم متخصص في مجال دراستك لتولي ترجمة أطروحتك العلمية؛ لأن كل مجال أكاديمي يحتوي على المصطلحات الخاصة به، لذا قد يجنبك هذا القرار الكثير من الصداع، أو ربما تكون قد كتبته بالفعل باللغة الهدف وتريد فقط التأكد من صحة ترجمتك وعدم وجود أخطاء؛ قد تؤثر على سير الإجراءات بشكل سلبي. في الحالتين لا داعي للقلق؛ يمكن أن تساعد شركة امتياز للترجمة المعتمدة في ذلك أيضًا، بفضل خدمات الترجمة والتحرير الخاصة بنا. ضع في اعتبارك أنه لن تتم ترجمة أوراقك هنا في امتياز، سوى بواسطة مترجمين علمين معتمدين خبرة في مجال دراستك المحدد. ضع في اعتبارك الأسباب التالية لترجمة أوراق بحث الماجستير الخاص بك بواسطة مكتب ترجمة علمي مثل مكتب امتياز للترجمة المعتمدة:.
- عند ترجمة أوراقك العلمية في مكتب ترجمة علمي معتمد؛ لن يكون فقط على دراية بلغات المصدر والهدف، ولكن سيكون أيضًا مترجمًا خبيرًا في مجال تركيز دراستك المحدد.
- أيضًا سوف تستفاد بخدمة تحرير الأطروحة وتصحيحها إلى جانب خدمة الترجمة.
- ربما لا تحتاج إلى ترجمة أطروحتك، ربما تريد فقط مترجمًا محترفًا للغة الهدف يقوم مراجعة عملك، ويصحح ورقتك ويقدم بعض الاقتراحات للتحسين.
- قد تكون فيزيائيًا ولكنك لست واثقًا تمامًا من قدراتك الكتابية، يمكن أن تساعدك خدمات إعداد الرسائل العلمية المحترفة جانب خدمات الترجمة العلمية الاحترافية في الحصول على عمل علمي متميز.
-
يمكن أن تساعدك خدمات إعداد الرسائل العلمية المحترفة بجانب خدمات الترجمة العلمية الاحترافية على تنظيم الأفكار في ورقتك، بالإضافة إلى إجراء تغييرات هيكلية للجمل والعبارات الركيكة؛ بهدف صقل رسالتك العلمية وجعلها أكثر قيمة، تساعدك خدمات المساعدة في إعداد البحوث العلمية الخاصة بنا أيضًا على تجنب الأخطاء الإملائية أو النحوية، ليس هذا فحسب؛ بإمكان المتخصصين لدينا مساعدتك في التأكد من أن أطروحتك تتوافق مع معايير كتابة البحث العلمي؛ وشروط إعداد البحوث الأكثر تخصصًا في مجالك العلمي. لقد قمت بالفعل بالعمل الشاق.الآن أنت فقط بحاجة إلى خبير أكاديمي لمساعدتك في صياغة أطروحتك والسماح لبحثك الرائع بالتالق. تذكر أن كتابة أطروحة علمية؛ لا يتم في خطوة واحدة فقط، فغالبًا ما يستغرق سنوات من العمل والتحضير. لذلك، من الجيد إشراك محرر أكاديمي في وقت مبكر من العمل لمساعدتك وتوجيهك. ⤷ هذا القرار سوف يحمل عن كاهلك الكثير من الضغوط والأعباء. من المحتمل أن يكون قد طلب منك مشرف البحث أو لجنة تحكيم الأطروحة الخاصة بك؛ تقديم تقارير تصف تطور بحثك، لذلك يمكن للمحررين الأكاديمين لدينا مساعدتك في تحقيق متطلبات مسؤولي البحث.
في النهاية، يمكن لفريقنا البحثي مساعدتك في إعداد أطروحتك من الألف للياء وفق معايير كتابة البحث العلمي. فكر في الاستعانة بأستاذ أكاديمي متخصص يكون بمثابة حارسك الشخصي ومرشدك الأكاديمي، للأخذ بيدك والإمساك بك إذا وقعت: للاستفسار وطلب الدعم: ( 01101200420 (2+) ).
-
تعرف على بعض الترجمات الأخرى المتوفرة لدينا بجانب خدمة ترجمه رسائل الماجستير:
لدينا مجموعة أخرى من خدمات ترجمة النصوص الأكاديمية المتخصصة، مثل:.
- ترجمة رسائل الدكتوراه.
- ترجمة بحوث الجامعة.
- ترجمة الدراسات الأجنبية.
- ترجمة الندوات.
- ترجمة المؤتمرات.
- ترجمة المقالات العلمية.
- ترجمة الكتب.
- ترجمة بحوث الترقية.
-
إليك بعض الأسباب التي تدفعك لطلب ترجمتك من مكتب امتياز للترجمة المعتمدة؛
- ترجمة أطروحتك بواسطة مترجمينا المعتمدين والمؤهلين تأهيلاً عالياً.
- يتم تعيين مدير مشروع مخصص لمشروع الترجمة الخاص بك.
- يتم تعيين فريق ترجمة مكون من أكثر من مترجم؛ للتأكد من من ترجمة الأطروحة بشكل صحيح.
- تتم مراجعة وتدقيق وتحرير اطروحاتك بدقة 100% أكثر من مرة.
- دائمًا ما يتم الالتزام بمعايير متقدمة.
- ضمان تجنب الانتحال العلمي.
- الحفاظ على السرية والخصوصية!
مشروعك مهم لفريقنا بقدر أهمية مشروعك؛
لذا تأكد من أننا سوف نبذل كل ما بوسعنا لإنتاج عمل متميز،
للحصول على مزيد من المعلومات والاستفادة من خدمة ترجمه رسائل الماجستير الخاصة بنا وغيرها من الخدمات؛ تواصل معنا الآن: (01101200420 (2+) ).
أقرأ معنا
هالحين يتوفر لديك أفضل مكاتب الترجمة الأدبية
وسع نشاطك في كندا مع أفضل مكاتب الترجمة التجارية بالإمارات
امتياز أفضل مكاتب الترجمة الفورية المعتمدة بالسعودية 01101200420(2+)
لماذا تحتاج إلى مكتب ترجمة المستندات الحكومية ؟ وأين تجده ؟!
لماذا امتياز هو أفضل مكاتب الترجمة السياحية في السعودية؟
احصل على خدمة ترجمة المستندات الصناعية من أفضل مكاتب الترجمة الصناعية
هل تبحث عن أفضل مكاتب الترجمة الطبية بالسعودية؟
ترجمة القرآن والسُنة من أفضل مكاتب الترجمة الدينية
“امتياز” هو من أفضل مكاتب الترجمة القانونية
بواسطة LOGIN | يناير 30, 2022 | ترجمة أدبية
دائمًا ما يبحث الكثير من الكُتاب والأدباء عن أفضل مكاتب الترجمة الأدبية ؛ لتترجم لهم كتبهم وراوياتهم الأدبية؛ فهم يبحثون عن مترجم جيد لديه معرفة دقيقة بلغات المصدر والهدف ، وأن يكون قادرًا على التعرف على مؤلف الكتاب أو القصيدة، وفهم ثقافته وبلده، واستخدام أفضل طريقة جيدة لترجمة النصوص الأدبية.
محتويات المقال:
الترجمة الأدبية بشكل عام
ما الذي يجب مراعاته عند ترجمة الكتب أو الروايات الأدبية؟
ما هو الدور الذي يلعبه مترجمو مكتب “امتياز” في ترجمة المستندات الأدبية؟
كيف يتعامل المترجم الأدبي المتواجد في مكتب “امتياز” أفضل مكاتب الترجمة الأدبية ؟
أمثلة على الترجمات الأدبية التي يقدمها مكتب “امتياز” للترجمة المعتمدة
الترجمة الأدبية بشكل عام:
كل ترجمة هي عمل تفسيري، بالإضافة إلى كونها عمل إبداعي، حيث يقرأ المترجمون النص الأصلي ويحاولون معرفة ما يفعله، وما هو المهم الذي يحدث، إنهم يتخذون باستمرار خيارات بشأن عناصر النص التي يجب الاحتفاظ بها وفي المقدمة وأي عناصر يجب التضحية بها.
ما الذي يجب مراعاته عند ترجمة الكتب أو الروايات الأدبية؟
في الترجمات الأدبية أحيانًا يجبر المترجمين أنفسهم على التعبير عن تفكيرهم وصياغة الأسئلة والاقتراحات، هذا في حد ذاته مفيد – مجرد الاضطرار إلى صياغة عملية تفسيرية وإبداعية تحدث عادة بغير وعي، أو بين اللغات غير المحددة بوضوح داخل اللغة، وهذا حافز قيم لتعلم المترجمين أكثر باللغات التي يترجمون منها وإليها.
الترجمة شيئان؛ إنها قراءة متقاربة جدًا ودقيقة ومدروسة، لذا يجب أن يركز المترجم على التفاصيل، الأمر الذي يجعله يتعرف أكثر على إيقاع الجملة والصوت والتسجيل، ومن ثم يحتاج إلى إيجاد طريقة تكرار ذلك باللغة الهدف المنشودة، مرة أخرى بأكبر قدر ممكن من الدقة.
أما عن التعبير: وهو فهم النص جيدًا ثم استساغته في مخه، ليعمل على تكوين الترجمة بشكل أكثر دقة وتعبيرًا، ومن ثم، فإنه يعرف جيدًا المعاني المتداخلة لما تستلزمه عملية ترجمة الكُتب والروايات.
جدير بالذكر، أننا قمنا بترجمة أعمال شعرية وروائية من العربية إلى الإنجليزية، وكل قطعة نترجمها تترجم بشكل مدروس جيدًا، وبسبب الاختلافات الثقافية بين اللغات، نحتفظ نحن مكتب “امتياز” أفضل مكاتب الترجمة الأدبية بجو الثقافة الأصلية أيًا كان اللغة التي سنترجم منها وإليها
الأمر ليس سهلًا يا عزيزي، لكن على المرء أن يواصل المحاولة، فإذا كنت تريد أن تترجم أدبياتك بنفسك، فأنت بحاجة إلى الحصول على اتفاق كامل مع الشاعر، لتستمر في ترجمة كلمات النص باللغة الهدف على وجه دقيق ومراعيَا للفروق الثقافية بين البلدين، وفي نهاية المطاف، تعتبر الترجمة عملًا إبداعيًا، ولا يمكن لأحد التأكد مما إذا كان لا يمكن تحسينها أو القيام بها بشكل مختلف.
كيف يتعامل المترجم الأدبي المتواجد في مكتب “امتياز” أفضل مكاتب الترجمة الأدبية ؟
يأخذ جميع المترجمين الأدبيين المتواجدين بشركة “امتياز” للترجمة المعتمدة في الحسبان جمال النص وأسلوبه وخصائصه المعجمية والنحوية والصوتية، وقد لا تكون بعض هذه العناصر هي نفسها في اللغة الهدف، حيث إن الهدف من الترجمة هو أن تكون جودة الترجمة مماثلة للنص الأصلي دون ترك أي محتوى.
بشكل عام، في الترجمة الأدبية نترجم الرسائل وليس المعاني بترجمة حرفية، إذًا يجب أن يُنظر إلى النص على أنه جزء عمل متكامل ومتماسك، وهذا بالضبط ما يفعله المترجمون لدينا، على سبيل المثال، إذا كنا نترجم من العربية إلى الإنجليزية أو العكس، يجب أن نأخذ في الاعتبار أن الواقعين مختلفان تمامًا، وأن ثقافتهما لها أحيانًا وجهات نظر متعارضة حول مسائل معينة، وكذلك بشأن التطور العلمي والتكنولوجي، لذا فإن البحث عن الكلمات المتكافئة أكثر تعقيدًا.
وعندما يكون هذا هو الحال، يجب على المترجم أن يجد كلمات بلغته الخاصة تعبر بنفس الدقة تقريبًا عن معنى بعض كلمات اللغة الأصلية، على سبيل المثال، تلك المتعلقة بالخصائص الثقافية أو مهارات الطبخ أو قدرات تلك الثقافة المعينة.
كما أن بعض الأفكار أو الخصائص ليست معروفة أو تُمارس في الثقافة الأخرى، لقد تغيرت ممارسة الترجمة الأدبية بسبب العولمة، وأصبحت النصوص أكثر غرابة، وينبغي أن تساهم هذه الترجمات في فهم أفضل وأكثر صحة للثقافة المصدر لبلد ما.
-
ترجمة الشعر من “امتياز” أفضل مكاتب الترجمة الأدبية :
الشعر لا يقل أهمية عن باقي الترجمات الأدبية، وفيه نحن نحافظ على ترجمة المعنى المقصود من الأبيات الشعرية، فإذا لم يتم الحفاظ على الشكل، فلن يكون الشعر كذلك، حيث إن الدرجة التي يعيد بها المترجم إنتاج الشكل والإيقاع والنغمة والتسجيل وما إلى ذلك لنص اللغة المصدر، سيتم تحديدها من خلال اللغة الهدف، وستعتمد أيضًا على الغاية من تلك الترجمة، فالشعر هو من أصعب الأمور في الترجمة، لذا من الضروري الحفاظ على نكهة النص الأصلي، ففي ترجمة الشعر، دائمًا ما تكون التورية والتلميحات والتماثلات والاستعارات المكنية والصريحة شائعة، ولهذا تعمل شركة “امتياز” على ترجمة الشعر بدقة واحترافية شديدة؛ حتى لا يفقد النص معناه المقصود.
-
ترجمة قصائد النثر من “امتياز” أفضل مكاتب الترجمة الأدبية :
تؤمن معظم هيئات الترجمة بنوع من الخسارة الأسلوبية في ترجمة قصائد النثر، ناهيك عن تحويل القصيدة إلى شعر مماثل لها، لذا يجب أن نضع في اعتبارنا أننا يجب أن نكون دائمًا مخلصين لمعنى القصيدة الأصلية.
بناءً على ما ناقشناه للتو، يُفترض أنه على الرغم من أن ترجمة النصوص الأدبية بشكل عام، والشعر على وجه الخصوص، تبدو تحديًا بعيد المنال، وفي حالات نادرة، يكون ذلك ممكنًا فقط مع فقدان دلالي وأسلوبي جزئي، إلا أنه لا يعني المستحيل تمامًا، حيث تشير الدلائل إلى أن المترجم الماهر ذو الذوق الشعري يمكنه تحقيق هذه الغاية بالسمات الأدبية الضرورية، ولهذا يتنافس مترجمو مكتب “امتياز” أن يقدموا نصًا مترجمًا شعريًا على أعلى درجة من الدقة النثرية والبلاغة اللغوية.
-
ترجمة المسرحيات من “امتياز” أفضل مكاتب الترجمة الأدبية :
من المعروف أن كلمات المسرح تُقال على خشبة المسرح من قبل الممثلين، وهذا يعني سلسلة من القيود أو الشروط العامة التي يجب أخذها في الاعتبار: السنة التي قيلت فيها وكتبت، والأسلوب، واللغة، إلخ، وبالتالي يجب على المترجم نطق الكلمات التي يترجمها بصوت عالٍ لمسرحية لسماع صوتها على خشبة المسرح.
ولهذا ينبغي ترجمة النص بشكل جيد في الكتاب أو في الرواية، حتى لا يبدو أنه سيئ للغاية على خشبة المسرح، إذ لا ينتهي عمل المترجم عند تكليف العمل بأدائه، فمن المستحسن أن يعمل المترجم مع المخرج والممثلين لحل المشاكل عند وضع النص على خشبة المسرح، كما أنه من المهم أن تأخذ بعين الاعتبار الكلمات المستخدمة في وقت عرض المسرحية وكذلك الجمهور الذي توجه إليه المسرحية، وعليه فإن مترجمي مكتب “امتياز” يحاول جاهدين وساعين في إخراج النص المسرحي المترجم بأعلى جودة ودقة ممكنة.
هل تريد ترجمة أعمالك الأدبية؟،
تعال معي الآن واتصل على الأرقام التالية( 01101200420 (2+) ) لتحصل على ترجمة أدبية مراعية لجميع الفروق الثقافية والأدبية لكتبك ورواياتك.
أقرأ معنا
وسع نشاطك في كندا مع أفضل مكاتب الترجمة التجارية بالإمارات
امتياز أفضل مكاتب الترجمة الفورية المعتمدة بالسعودية 01101200420(2+)
لماذا تحتاج إلى مكتب ترجمة المستندات الحكومية ؟ وأين تجده ؟!
لماذا امتياز هو أفضل مكاتب الترجمة السياحية في السعودية؟
احصل على خدمة ترجمة المستندات الصناعية من أفضل مكاتب الترجمة الصناعية
هل تبحث عن أفضل مكاتب الترجمة الطبية بالسعودية؟
ترجمة القرآن والسُنة من أفضل مكاتب الترجمة الدينية
بواسطة LOGIN | يناير 26, 2022 | أفضل شركة ترجمة
محتويا المقالة
- نبذة عن دولة كندا من خبراء امتياز أفضل مكاتب الترجمة التجارية
- اكتشف ما هي اللغة مع خبراء الترجمة الكندية مع أفضل مكاتب الترجمة التجارية
- ما أفضل مكاتب الترجمة التجارية التي تقدم خدمات ترجمة كندية؟
- معايير اختيار مكاتب الترجمة التجارية لترجمتك مستنداتك ترجمة كندية:.
- احصل الآن على أفضل ترجمة كندية من أفضل مكاتب الترجمة التجارية
- الخلاصة:.
ربما يسهم استهداف السوق الكندي في توسيع نشاطك التجاري؛ على المستوى الدولي كما تطمح، حيث تأتي كندا على رأس الدول الجاذبة للاستثمار، وقد لا يضمن لك ذلك، ولكنه بالتأكيد سيكسبك المزيد من فرص الوصول للعملاء الكنديين وبناء السمعة. لكن قبل كل ذلك، هناك حاجز لغوي لابد من اختراقه من قبل المتخصصين؛ لتحسين فرص الوصول للعملاء المستهدفين. للتغلب على هذه الحواجز اللغوية؛ لابد من التعاون مع مكاتب الترجمة التجارية لمعاونتك في هذه المهمة. على أي حال، لا داعي للقلق لأنك هنا في امتياز أفضل مكاتب الترجمة المعتمدة، التي ذاع صيتها في النشاط التجاري؛ واستطاعت أن تنال فئة كبيرة من قطاع الأعمال التجارية الحكومية والخاصة في كندا. سوف نتأكد من حصولك على جميع التفاصيل المهمة والنقاط الأساسية حول الترجمة الكندية، وتزويدك بأفضل خدمات الترجمة الكندية التحريرية والفورية. فهيا بنا نبدأ.
-
نبذة عن دولة كندا من خبراء امتياز أفضل مكاتب الترجمة التجارية
تحظى كندا بأكبر عدد من المهاجرين سنويًا، وبالتالي ستجد في كندا جنسيات مختلفة وكلًا منهم ينتمون إلى خلفيات ثقافية مختلفة، مما يخلق حاجز لغوي كبير بين العملاء المستهدفين ونشاطك التجاري. لاستهداف هذه الفئات تحتاج إلى خدمات ترجمة كندية احترافية. يمكن أن يسبب حاجز اللغة هذا مشكلة كبيرة لك، وخاصة أن الترجمة الكندية صعبة بعض الشيء، ولا تقتصر على لغة واحدة؛ فمن خلال هذا المنشور ستعرف أنه لا توجد لغة تسمى اللغة الكندية؛ أو ربما تعرف. على أية حال؛ يمكنك تفادي مثل هذه المشكلة من خلال الاستعانة بشركة ترجمة لديها ترجمة كندية احترافية، مثل شركة امتياز للترجمة المعتمدة كبرى شركات الترجمة المعتمدة. بما أنك تبحث عن خدمات ترجمة كندية احترافية؛ فربما تنال إعجابك خدمات الترجمة الكندية الخاصة بنا. تابع المنشور التالي وتعرف على المزيد حول أفضل خدمات الترجمة الكندية………….
-
اكتشف ما هي اللغة مع خبراء الترجمة الكندية مع أفضل مكاتب الترجمة التجارية
من الواضح جدًا أن اللغة الكندية نفسها ليست لغة. اللغتان الأكثر شيوعًا والرسمية في كندا هما الإنجليزية والفرنسية. لذلك، عندما نقول الكندية، فإننا لا نشير إلى أي من هذه اللغات ولكن أشكالها المختلفة التي يتم التحدث بها في كندا. كلغة، تتمتع كل من اللغة الإنجليزية الكندية والفرنسية الكندية بوضع رسمي في كندا. يتحدث حوالي 56٪ من الكنديين اللغة الإنجليزية و 26.4٪ من الكنديين يتحدثون الفرنسية.
النسبة المتبقية تتحدث لغات أخرى مختلفة مثل الإسبانية والإيطالية والهندية والأردية والألمانية والعربية والفلبينية والروسية. لا تختلف اللغة الإنجليزية الكندية والفرنسية الكندية كثيرًا عن الإصدارات العادية. تختلف اللغة الفرنسية الكندية عن الفرنسية العادية من حيث النطق والمفردات. حيث تحتوي على العديد من خصائص القرن السابع عشر الفرنسية. من ناحية أخرى، لا تحتوي اللغة الإنجليزية الكندية على فرق كبير. هنا، سنوفر لك في امتياز خدمات الترجمة الكندية التي تبحث عنها.
يمكنك الخروج والعثور على مكاتب ترجمة مختلفة في بلدتك. ولكن في حالة ما إذا كنت مشغولاً للغاية بحيث لا يمكنك الخروج؛ أو كنت تفضل الاستعانة بمكتب ترجمة معتمد أون لاين؛ فلنا كل الشرف أن نوفر لك أفضل خدمات الترجمة الكندية أون لاين؛ هنا في مكتب امتياز للترجمة المعتمدة؛ يعد مكتب امتياز أفضل مكاتب الترجمة الأكثر جدارة بالثقة والتي توفر أفضل خدمات الترجمة عبر الإنترنت، عند البحث عن مكتب ترجمة تجارية للغة الكندية؛ فسوف يظهر أمامك مكاتب الترجمة الأكثر شهرة، وعلى رأسها مكتب امتياز للترجمة المعتمدة.
يمكنك زيارة موقع امتياز ومشاهدة الخدمات والعروض والخصومات. قرأ الكثير من الزوار لدينا قسم الخدمات الخاص بنا؛ وعثروا على خدمات الترجمة الاحترافية التي يبحث عنها، للتعرف على مزيد من خدماتنا قم بزيارة قسم الخدمات الخاص بنا : (https://emtyiaz-translation.com/translation-services/ ).
يجب أن تكون انتقائيًا وحذرًا للغاية عند البحث عن ترجمة كندية. تأكد من عدم تعرضك للاحتيال، ولا تفكر نهائيًا في طلب الترجمة من بعض شركات الترجمة ذات المعايير المنخفضة. ذلك لأن هذه الشركات تحاول مراوغة عملائها من خلال إجراء ترجمات محوسبة أو آلية ولكن الجميع يعلم جيدًا أنه حتى الترجمات الآلية قد تحتوي على أخطاء؛ إذا تعاملت مع خدمات الترجمة الآلية؛ فمن المحتمل أن تحصل على ترجمة كندية غير دقيقة. لذلك ننصح بضرورة اختيار شركة ترجمة احترافية تعتمد على مترجمين بشريين وليس على أدوات ترجمة آلية.
تذكر أيضًا أن الترجمة كلمة بكلمة أحيانًا قد تؤدي إلى إفساد المعنى الكامل للترجمة. الشركات والمستثمرون الذين يتجنبون هذه الترجمات الرديئة لديهم فرصة وصول أفضل إلى العملاء؛ وبالتالي لديهم فرص أفضل لتحقيق خطط توسيع نشاطهم التجاري في كندا وغيرها من البلدان.
ما عليك سوى التواصل مع خبراء مكتب امتياز للترجمة المعتمدة للحصول على أفضل ترجمة لمستنداتك وأوراقك من وإلى اللغة الكندية على يد نخبة من أفضل المترجمين الخبراء في اللغة الكندية؛
قم بتحميل المستند الخاص بك إلى موقع الويب الخاص بنا عبر الدردشة الحية أو عبر خدمة الواتساب أو حاول ملء النموذج طلب الخدمة واحصل على أفضل ترجمة.
لن نأخذ من وقتك كثيرًا، سيتواصل معك أحد موظفي خدمة العملاء لدينا وفي غضون دقائق معدودة سوف يأخذون بيانات بسيطة دون أن نثق عليك. المعلومات التي يطلب موظفي الدعم من عملائنا الكرام بسيطة؛ أمثال موعد تسليم الترجمة المطلوب، عدد الصفحات، وإذا ما كان لديك أي تعليقات إضافية تود إضافتها. أخيرًا، أكمل طريقة الدفع. وبعد ذلك يتم إتمام الاتفاق وتسليم ملف الترجمة في الموعد المحدد.
لتقديم طلب ترجمة تواصل معنا: ( 01101200420 (2+ ).
أن أهم خطوة في توسع نشاطك في كندا هو العثور على مزود خدمات ترجمة كندي احترافي، إن اختيار مكاتب الترجمة التجارية المناسبة التي يمكنها تقديم الترجمة الكندية الصحيحة لك. من شأنه أن يساعدك على تحقيق أهدافك، وتسهيل مهمتك الحالية والمستقبلية. سوف تجد العديد من شركات الترجمة أون لاين التي تقدم خدمات ترجمة كندية؛ لكن الأمر يختلف مع امتياز. نحن نحب مساعدة عملائنا كثير ونعمل على بذل أقصى ما بوسعنا لتلبية احتياجات عملائنا الكرام بأفضل ما يمكن، بفضل خبرة مترجمينا العظيمة التي تصل إلى 7 أعوام من الخبرة في مجال الترجمة التجارية؛ خبراء الترجمة لدينا لديهم القدرة على ترجمة مستنداتك وأوراقك وملفاتك المختلفة على نطاق واسع، من ترجمة أقصر العبارات إلى صفحات الويب بأكملها بجودة ودقة 100%.
يسرنا اختيارك لمكتب امتياز للترجمة المعتمدة لترجمة مستنداتك؛ سواء كان الأمر يتعلق بوثائق العمل أو مستندات الشركة أو المستندات المهنية أو أي نوع آخر، نتعهد بتقديم ترجمة خالية من الأخطاء وواضحة. للحصول على مزيد من المعلومات وطلب الخدمة: ( 01101200420 (2+ ).
أقرأ معنا
امتياز أفضل مكاتب الترجمة الفورية المعتمدة بالسعودية 01101200420(2+)
لماذا تحتاج إلى مكتب ترجمة المستندات الحكومية ؟ وأين تجده ؟!
لماذا امتياز هو أفضل مكاتب الترجمة السياحية في السعودية؟
احصل على خدمة ترجمة المستندات الصناعية من أفضل مكاتب الترجمة الصناعية
هل تبحث عن أفضل مكاتب الترجمة الطبية بالسعودية؟
ترجمة القرآن والسُنة من أفضل مكاتب الترجمة الدينية
“امتياز” هو من أفضل مكاتب الترجمة القانونية
هل تبحث عن مكتب ترجمة طريقة برايل بالإمارات؟
اتصل بامتياز مكتب الترجمة العلمية الذي تبحث عنه ( 01101200420 (2+)
بواسطة LOGIN | يناير 23, 2022 | ترجمة فورية
تخيل نمط الحياة الصاخب والحيوي في الرياض، والاجتماعات والندوات والمؤتمرات الدولية والمحلية واللقاءات الثنائية على المستوى الرفيع؛ وفكر لوهلة: كيف يتم التواصل الفعال بين كل هؤلاء ما لم يتم التعاون مع أحد مكاتب الترجمة الفورية لتنظيم الاتصال فيما بينهما!
ليس من المستغرب أن تحتل السعودية مكانة متقدمة بين أكثر البلدان زيارة في العالم، تخلق السعودية خلفية مدهشة لاستضافة المؤتمرات وحضور اجتماعات العمل بين ممثلين من الدول بلغات مختلفة، بالإضافة إلى استضافة رحلات وجولات تقديرية لكبار الشخصيات الأجنبية والعربية. بعد الانتهاء من شؤون عملك، خذ الوقت الكافي لاستكشاف بعض المواقع التاريخية في السعودية، أو أذهب للتسوق في أحد المولات المشهور عالميًا، أو تمتع ببعض الوقت عبر نزهة في أبرز الأماكن السياحية. بغض النظر عن المناسبة التي تلتقي فيها بعملائك الأجانب، يسعد مكتب امتياز للترجمة المعتمدة بتزويدك بأفضل خدمات الترجمة الفورية، لتلبية جميع احتياجاتك اللغوية.
تحدث إلينا الآن عبر خدمة الدردشة الحية، أو اتصل على 01101200420 (2+) لمناقشة كيفية سبل توفير تواصل فعال بينك وبين عملائك وشركائك بواسطة نخبة من أفضل المترجمين الفوريين. نتطلع إلى جعل معاملاتك الشخصية والتجارية سلسة قدر الإمكان، ومفهومة بين الطرفين.
محتويات المقالة:
امتياز أفضل مكاتب الترجمة الفورية بالسعودية:
نبذة عن مكتب امتياز أفضل مكاتب الترجمة الفورية
يوفر مكتب امتياز أيضًا خدمات الترجمة المتعلقة بما يلي:.
كيف تقدم لك امتياز أفضل مكاتب الترجمة الفورية خدمات ترجمة شفهية عالية الجودة:
من يقوم بترجمة لقاءاتك ومؤتمراتك الثنائية؟
مكتبنا أفضل مكاتب الترجمة الفورية بالسعودية وحاصل على شهادة الاعتماد الدولي من الاتحاد العربي الفيدرالي للمترجمين
هل تبحث عن مكاتب الترجمة الفورية لترجمة المؤتمرات؟
لماذا تطلب خدمات الترجمة الفورية من مكتب امتياز مكاتب الترجمة الفورية؟
الخلاصة:.
-
امتياز أفضل مكاتب الترجمة الفورية بالسعودية:
لا يمكن أن تنجح الأحداث متعددة الجنسيات بدون الترجمة الفورية؛ فهي مهام أكثر تعقيدًا، وتتطلب شركة حلول لغوية عالمية يمكنها تلبية كل احتياجاتك.
لدى جميع المترجمين التحريريين والفوريون لدينا، خبرة كبيرة في التعامل مع اللقاءات والمؤتمرات ثنائية الحدث، على أعلى مستوى. نحن نوفر لك عزيزي العميل مترجمين معتمدين متحدثين أصليين للغة الهدف. يضع مكتب امتياز للترجمة المعتمدة معاييرًا عالية للترجمة الفورية، مما يسمح لنا بتقديم أفضل خدمات الترجمة الفورية والشفوية القياسية. يتم تنفيذ جميع الترجمات الفورية بأعلى مستوى من الدقة، مع الحفاظ دائمًا على النبرة والفروق الدقيقة في الرسائل والمعلومات التي ننقلها من عملائنا إلى عملائهم الكرام.
يعد مكتب امتياز للترجمة المعتمدة أفضل مزودي خدمات الترجمة الفورية والتحريرية بالمملكة العربية السعودية، يوفر مكتب امتياز شبكة عالمية من المترجمين التحريريين والفوريين متحدثين أصليين، لضمان نجاح عمل عملائنا دائمًا. إذا كنت بحاجة إلى ترجمة مستنداتك، فإن مترجمينا متاحون لإدارة ترجمة المشاريع الصغيرة والكبيرة. سواء كنت ترغب في إنشاء كتيب بسيط أو كتيب معلومات، أو كنت مسؤولاً عن معلومات الملكية التي يجب نشرها بسرية، فإن فريق المترجمين المحترفين لدينا في خدمتك.
إذا كنت تستضيف أو تحضر حدثًا متعدد الجنسيات في السعودية، فسنشكل فريقًا لمساعدتك في تلبية جميع احتياجاتك اللغوية المستهدفة. يمكننا تقديم ترجمة فورية لـ:
- الوثائق الحكومية
- المواد التسويق
- العروض التقديمية
- الكتيبات الفنية
- مواد تدريبية
- شركات الاتصالات
- الخطب والنصوص
- أي أنواع أخرى من الوثائق
يوفر مكتب امتياز أيضًا خدمات الترجمة المتعلقة بما يلي:
- .
- ترجمة المستندات الحكومية.
- ترجمة المستندات والملفات.
- ترجمة الفيديوهات.
- ترجمة الصور.
- الترجمة المالية
- ترجمة الصوت.
- الترجمة العلمية.
- الترجمة الطبية.
- الترجمة القانونية.
- الترجمة الصناعية.
- الترجمة التاريخية.
- الترجمة الدينية.
- الترجمة السياحية.
- الترجمة التقنية.
لضمان تقديم أفضل خدمة ترجمة فورية؛ فإننا نحرص في مكتب امتياز للترجمة المعتمدة على تعيين مدير لمشروعك ليعمل كحلقة وصل بينك وبين الفريق الترجمة الخاص بنا. سيتابع معك مدير إدارة المشروع أول بأول، ويتلقى تعليماتك طوال الوقت، مما يضمن لك سير عملية الترجمة الخاصة بك بشكل مثالي، ويحافظ على تسليم مشروع الترجمة الخاص بك في الوقت المناسب.
سيشارك فريق الترجمة لدينا ذو الخبرة في اللغة الهدف المطلوبة، في عملية مراجعة متعددة المستويات لضمان توصيل الرسالة الأصلية للمحتوى الخاص بك بنجاح في النص المترجم بدقة وفيما يتعلق بالثقافة (الثقافات) المستهدفة.
يسعدنا أيضًا تقديم صفقات شاملة تجمع بين خدمات الترجمة التحريرية لدينا وخدمات الترجمة الشفهية حتى تستمتع بأفضل ما في الخدمتين.
-
من يقوم بترجمة لقاءاتك ومؤتمراتك الثنائية؟
يتمتع كافة المترجمين لدينا بصفة أساسية بمهارات رائعة في اللغة الإنجليزية. ومع ذلك، في المواقف التي تحتاج فيها إلى إيصال المفاهيم المعقدة أو عالية التقنية، فمن الأفضل دائمًا سماع الأشياء بلغتك الأم أيًا كانت، نحن مستعدين لتزويدك بفريق ترجمة على أعلى مستوى في أي لغة هدف مطلوبة.
نحن نقدم مجموعة من خدمات الترجمة الشفوية بالسعودية، بما في ذلك:
الأفضل بالنسبة للأحداث ذات الحجم الأكبر، المترجم الذي يقوم بالترجمة الفورية يجلس مع زميل في كشك به ميكروفون / سماعة رأس، والذي من خلاله يسمع ويفسر رسالة المتحدث في الوقت الفعلي.
هذا التنسيق هو الأفضل للاجتماعات الأصغر أو الأكثر حميمية ويستخدم أيضًا لمفاوضات العمل. التفسير المتتالي هو المكان الذي يقول فيه المتحدث بضع جمل ثم يتوقف مؤقتًا حتى يتمكن المترجم الفوري من نقل المعلومات، والعكس صحيح.
من خلال العمل مع متحدثين أصليين للغة الهدف، يمكنك أن تطمئن بأنه سيتم تفسير رسالة عملك بدقة؛ بما يتوافق مع المجال للحفاظ على المعنى الأصلي وكذلك احترام الفروق الدقيقة الثقافية للجمهور المستهدف. جميع المتخصصين لدينا هم مترجمون فوريون معتمدين رفيعي المستوى؛ ذو خبرة كبيرة في ترجمة المؤتمرات.
عدد كبير من فريق الترجمة الخاص بنا حاصل على ماجستير أو دكتوراه في مجال الترجمة الفورية من الجهات المعترف بها. لدى فريق الترجمة الخاص بنا ما لا يقل عن 7 سنوات من الخبرة في الترجمة الفورية والمتتالية. للتواصل مع فريق الترجمة الخاص بنا: ( 01101200420 (2+) ).
حصل مكتب امتياز للترجمة المعتمدة على شهادة الاعتماد الدولي من الاتحاد العربي الفيدرالي للمترجمين منذ أن تأسس؛ كما يشدد مكتبنا على ضم المترجمين المعتمدين فقط لفريق العمل ذو الخبرة في المجال، لضمان تقديم أفضل خدمات الترجمة التحريرية والفورية. يمكن للمترجمين الفوريين المحترفين لدينا تزويدك بالدعم في 120 ثنائي لغوي، لجميع أنواع الأحداث، ومرافقتك أثناء المفاوضات والمحادثات الشخصية ورحلات العمل. ربما تحتاج إلى مترجم في مجال تخصصي للغاية أو مترجم فوري في المحكمة للاجتماع مع السلطات القضائية أو المحاكم؟
سيوفر لك مكتب امتياز للترجمة المعتمدة؛ المترجم المتخصص المناسب ويطور حلًا للترجمة مصممًا وفقًا لاحتياجاتك الخاصة. نحن نرحب بهذه الفرصة للعمل معك.
دعنا نساعدك في تصميم حزمة خدمات ترجمة شاملة للمؤتمرات والاجتماعات واللقاءات وكل ما يتطلب ترجمة فورية؛ تلبي جميع احتياجات الحدث الخاص بك. سننصحك في كل خطوة على طول الطريق، ونقدم لك كل ما تحتاج لضمان نجاح الحدث الخاص بك. يرجى الاتصال بمكتبنا اليوم للحصول على عرض أسعار مجاني. ( 01101200420 (2+) ).
-
هل تبحث عن مكاتب الترجمة الفورية لترجمة المؤتمرات؟
مهما كان حدثك الدولي – اجتماع عمل أو ورشة عمل أو مؤتمر أو حدث صحفي أو معرض تجاري أو مؤتمر دولي – فأنت لا تريد أن يحدث سوء فهم بينك وبين شركائك. لأنه بعد كل شيء هناك اختلاف لغوي يعيق الاتصال فيما بينكما؛ الاستعداد الجيد للمؤتمرات لا يتوقف على المعدات فقط، بل يتوقف بشكل أساسي على كسر الحاجز اللغوي بين الشركاء،
لدى امتياز كافة المقومات الأساسية اللازمة لترجمة المؤتمرات واللقاءات الثنائية المختلفة، احصل على عرض أسعار للحصول على ترجمة فورية احترافية للمؤتمر الخاص بك. ( 01101200420 (2+) ).
-
- نحن نوفر لك مترجمون متخصصون في اللغة من ذوي الخبرة المتخصصة.
- سوف نقدم لك خدمات الترجمة الفورية للمؤتمرات في العديد من اللغات والأزواج اللغوية.
- سنقوم بمعالجة فورية لجميع طلبات الترجمة العاجلة
- سوف نقدم لك أفضل خدمات الترجمة الفورية في ضوء 7 أعوام من الخبرة.
- نقدم لك خدمات الترجمة الفورية على يد مترجمون متخصصون مؤهلون وذوو خبرة ومعتمدون.
- نقدم لك عزيزي العميل أسعار عادلة ومعقولة.
- نوفر لك أفضل خدمات الترجمة الفورية بـ 120 لغة.
- نحن نقوم بمعالجة سرية لجميع الوثائق والبيانات.
تعد الترجمة الفورية عامل نجاح حيوي للأحداث الدولية المختلفة، فبدون تشغيل الترجمة الفورية يصبح من المستحيل إقامة حدث ناجح، للتأكد من نجاح فعالياتك المحلية والدولية تأكد من مراجعة مكتب امتياز للترجمة المعتمدة؛ للحصول على أفضل خدمات الترجمة الفورية. عزيزي العميل: توفر لك خدمة الترجمة الفورية الخاصة بنا نطاق واسع من اللغات وأزواج اللغات المطلوبة لنقل مؤتمراتك وفعالياتك وتحقيق التواصل الفعال بين الشركاء. سيقوم المترجمون الفوريون لدينا بترجمة اللغة المنطوقة مباشرة إلى اللغة الهدف، بدون أي تأخير، مع ضمان اختيار الكلمات والعبارات المناسبة للموضوع.
تذكر: يقدم مكتب امتياز خدمات الترجمة الفورية بمختلف أنواعها على يد فريق ترجمة فوري على أعلى مستوى على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع،
وأخيرًا امتياز هنا؛ لمساعدتك في كل احتياجات عملك وتقديم معالجة فورية لجميع طلبات الترجمة العاجلة لديك. للحصول على مزيد من المعلومات؛ والاستفسار حول خدمات الترجمة الفورية الخاص بنا تحدث إلى مكتب امتياز مكاتب الترجمة الفورية: ( 01101200420 (2+) ).
بواسطة LOGIN | يناير 20, 2022 | ترجمة المستندات
جميع الوثائق الرسمية المقدمة إلى جهة حكومية تتطلب ترجمة معتمدة من أفضل مكتب ترجمة المستندات الحكومية ، إذا كنت مهاجرًا جديدًا أو عائدًا إلى بلد أجنبي، فسيلزم ترجمة مستنداتك ومؤهلاتك الشخصية بلغة أخرى بواسطة مترجم معتمد، لذا يجب عليك اعتماد ترجمات المستندات والشهادات الشخصية مثل رخصة القيادة، وتسجيل السيارة، والولادة، وشهادة الزواج أو الطلاق، والنصوص المدرسية، والدرجات والدبلومات، وسجلات السجل الجنائي، والعديد من الوثائق الأخرى المطلوبة من قبل الهيئات الحكومية البلدية أو الإقليمية أو الفيدرالية في ذلك البلد.
محتويات المقالة:
- ما هو سبب احتياجك إلى ترجمات معتمدة للمستندات والشهادات الشخصية؟
- أين يمكنك العثور على أفضل مكتب ترجمة المستندات الحكومية ؟
- ما الخدمات التي يقدمها “امتياز” أفضل مكتب ترجمة المستندات الحكومية ؟
- “امتياز” للترجمة المعتمدة أكثر من مجرد ترجمة
- مميزات التعامل مع مكتب “امتياز” أفضل مكتب ترجمة المستندات الحكومية
ما هو سبب احتياجك إلى ترجمات معتمدة للمستندات والشهادات الشخصية؟
يخضع المترجمون الذين يحملون لقب مترجم معتمد لعملية شاملة من التدريب والفحص والاختبار ويضمنون أن تكون الترجمات الملصقة بختمهم دقيقة، مما يعكس حقًا معنى الأصل، حيث يتم قبول المستندات الملصقة بالختم الرسمي للمترجم المعتمد تلقائيًا من قبل جميع المؤسسات البلدية والإقليمية والفيدرالية وغيرها من المؤسسات المهنية أو التعليمية وتساهم في معالجة خالية من القلق لوثائقك الصادرة بغير إحدى اللغات الرسمية للبلد التي تتواجد بها، ولهذا فأنت تحتاج إلى تقديم ترجمات لسجلاتك الشخصية إلى مؤسسة رسمية.
نتيجة لذلك، يجب أن تكون معظم الوثائق الصادرة عن حكومة البلد التي تتواجد بها باللغة الرسمية التابعة لها، وهذا يعني أن الترجمة مطلوبة لكل ما يتعلق بالحكومة، غالبًا ما يخدم المترجمون الذين ينتجون ترجمات للحكومات احتياجات محددة ومعقدة للغاية، بموجب العديد من العقود والعروض الدائمة والطلبات اليومية لمترجمينا المعتمدين يترجمون سنويًا آلاف المستندات بملايين الكلمات للسفارات والإدارات الحكومية على مختلف البلدان.
ودائمًا ما تحصل شركات ووكالات الترجمة أيضًا على شهادات الجودة الخاصة بها، وجدير بالذكر أنه قد تم منح شركة “امتياز” للترجمة المعتمدة شهادة الاعتماد الدولي الفيدرالي للمترجمين، دليلًا على استيفائها لأعلى معايير الجودة في صناعة الترجمة.
أين يمكنك العثور على أفضل مكتب ترجمة المستندات الحكومية ؟
عندما تحتاج إلى مترجم محترف ومعتمد يمكنك الاعتماد عليه، اتصل بنا على الأرقام التالية. 01101200420 (2+)
فنحن نقدم خدمات الترجمة لكل من الحكومة والشركات والعامة من وإلى 20 لغة رئيسية مثل: الإنجليزية والفرنسية والعربية والعبرية والألمانية وهكذا، كما أن لدينا خبرة واسعة في ترجمة المستندات الحكومية الكندية وكذلك للشركات الخاصة والمنظمات غير الحكومية والمنظمات العمالية والمهنية.
سواء كنت بحاجة إلى ترجمة مستند تقني أو قانوني أو مالي أو إداري – فنحن لدينا المعرفة التي تحتاجها، سنعمل بجد لمطابقة مستنداتك مع الخبرة الصحيحة، كما يمكنك الاعتماد علينا بجودة ترجماتك كما لو كانت مكتوبة باللغة الهدف التي طلبتها، حيث تشمل خدماتنا كل شيء من التحرير والمراجعة والتكيف والتعريب والتحديث، تعرف على المزيد حول خدماتنا وعملياتنا هنا وتواصل اليوم لتلقي ترجمة معتمدة لجميع مستنداتك الحكومية والمهنية والشخصية.
نحن نقدم مجموعة واسعة من خدمات الترجمة والتحرير لتناسب كل احتياجات عملائنا الكرام
شركة “امتياز” متخصصة في الترجمة المعتمدة لجميع المستندات التي تُسند إلينا، حيث تتم الترجمات إلى اللغة الفرنسية الكندية من قبل مترجمين داخليين ذوي خبرة ومعتمدين متخصصين في مجالات تخصصهم وموضوعاتهم.
نحن نتكيف ونعقل المحتوى الذي يستهدف جماهير معينة، للتأكد من أن الترجمات تعكس بدقة الخصائص الثقافية واللغوية للجمهور المستهدف، تتعامل “امتياز” فقط مع المترجمين المحترفين في بلد السوق المستهدف الذين هم على دراية تامة بالسياق الثقافي المحلي والعادات والموضوعات، قبل تعيين المترجمين لوثائق عملائنا، يخضعون لفحص واختبار وإعداد صارم، كما نترجم يوميًا مجموعة متنوعة من المحتويات من وإلى لغات عدة للحكومات والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الخاصة وعامة الناس.
“امتياز” للترجمة المعتمدة أكثر من مجرد ترجمة:
لتلبية احتياجات الترجمة الخاصة بك، تقدم شركة “امتياز” للترجمة المعتمدة العديد من الحلول، بالإضافة إلى ترجمة المستندات عبر مجموعة واسعة من الموضوعات، نقدم التحرير (عملية إحضار نص إلى الجودة المطلوبة أو مستوى المحتوى من خلال تنفيذ التصحيحات والتحديثات)، والتكيف (التغييرات المطلوبة من قبل اللغوية، والإقليمية، والثقافية، والتجارية، والتقنية أو غيرها من الاختلافات بين المستندات المصدر والهدف) والتوطين (تكييف مواقع الويب وألعاب الفيديو والبرامج وأدلة المستخدم وما إلى ذلك مع البيئة اللغوية والثقافية المحلية).
في النهاية، تقرأ النسخ الأصلية والترجمات نفسها، مما يعني أن الترجمة لا تُقرأ مثل الترجمة ولكنها تُقرأ مثل المستند الذي تمت كتابته بلغة الترجمة.
مميزات التعامل مع مكتب “امتياز” أفضل مكتب ترجمة المستندات الحكومية :
-
جذب الجمهور المستهدف
هل تتطلع إلى توسيع نطاق عملياتك التجارية حول العالم؟ من المهم أن يتم توصيل رسالتك بشكل جيد باستخدام الوسائل الطبيعية والمناسبة للجمهور المستهدف، من خلال العمل مع شركة ترجمة معتمدة، سيتم نقل رسالتك بشكل صحيح، سيُحترم معنى ونبرة وأسلوب ومصطلحات المؤلف وثقافة اللغة الهدف، مهما كانت اللغة التي تأتي من خبرائنا، فإنها ستعمل على تكييف المحتوى الخاص بك وتقديمه للجمهور المستهدف.
هيا اتصل بأفضل مكتب ترجمة المستندات الحكومية على 01101200420 (2+)
-
التكيف
هل لديك محتوى لا يحتاج إلى ترجمته إلى لغة مختلفة فحسب، بل يحتاج أيضًا إلى جعله مناسبًا لجمهور معين؟ على سبيل المثال، قد يكون لديك نص علمي يحتاج إلى تخصيصه لجمهور معين، أو مجموعة من اللوائح المقدمة بلغة واضحة لتكون أكثر قابلية للفهم للقادمين الجدد إلى بلد بعينها، وذلك لضمان جودة المنتج النهائي، تقوم شركة “امتياز” بتعيين مترجمين من ذوي الخبرة في كل من التكيف وفي مجال الموضوع.
-
الموقع
هل لديك محتوى للترجمة يحتاج إلى مزيد من التعديل ليناسب مجموعة ثقافية أو لغوية معينة؟ على سبيل المثال، قد ترغب في تعديل مستند فرنسي تمت كتابته في السنغال إلى اللغة الفرنسية الكندية، عندما نقوم بترجمة مستند ما، فإننا لا نضمن فقط استخدامنا للمفردات الصحيحة والتعابير الصحيحة، ولكن أيضًا نقوم بضبط التفاصيل – مثل العملة والأوزان والقياسات – بحيث يكون المحتوى حقيقيًا للجمهور المستهدف.
-
التحديثات
هل تقوم بإجراء تغييرات على المستندات بإحدى اللغات والتي يجب إجراؤها بعد ذلك على نفس المستندات بلغة أخرى؟ على سبيل المثال، إذا أجريت تحديثات على البيانات المالية للعام الماضي باللغة الإنجليزية، فيمكن لمترجمينا إجراء التحديثات المقابلة للنسخة الفرنسية للعام الماضي. مهما كانت اللغة أو التنسيق الذي يستخدمه المحتوى المصدر الخاص بك، فإننا سنضمن أن المحتوى المستهدف يعكس بدقة حتى أصغر التغييرات.
-
جميع التخصصات
فريق مكتب “امتياز” أفضل مكتب ترجمة المستندات الحكومية متخصص في ترجمة مجموعة واسعة من المحتوى، بما في ذلك: الإدارة والتنظيم والحكومة؛ الاتصالات والتسويق؛ القانوني؛ وعلوم الصحة والحياة؛ التكنولوجيا والعلوم؛ المالية؛ والوثائق الشخصية. وغيرها من المستندات.
-
الخبرة
نحن نتمتع بخبرة عالية في ترجمة مواد الاتصالات والتسويق الداخلية والخارجية للقطاعين العام والخاص وغير الربحي، بما في ذلك: النشرات الصحفية (العرضية واليومية)، التقارير الإعلامية، المعلومات الأساسية، صحائف الوقائع وغيرها من المستندات التي أعطتنا خبرة لا مثيل لها في ترجمة المستندات الحكومية وغير الحكومية.
لم يتبق عليك سوى الاتصال بنا على الأرقام التالية 01101200420 (2+)
أقرأ معنا
لماذا امتياز هو أفضل مكاتب الترجمة السياحية في السعودية؟
احصل على خدمة ترجمة المستندات الصناعية من أفضل مكاتب الترجمة الصناعية
هل تبحث عن أفضل مكاتب الترجمة الطبية بالسعودية؟
ترجمة القرآن والسُنة من أفضل مكاتب الترجمة الدينية
“امتياز” هو من أفضل مكاتب الترجمة القانونية
هل تبحث عن مكتب ترجمة طريقة برايل بالإمارات؟
اتصل بامتياز مكتب الترجمة العلمية الذي تبحث عنه ( 01101200420 (2+)
أحدث التعليقات