5 أسباب لاختيار امتياز أفضل مكتب ترجمة معتمد شمال جدة لترجمة أعمالك 

5 أسباب لاختيار امتياز أفضل مكتب ترجمة معتمد شمال جدة لترجمة أعمالك 

 

أهلًا بك عزيزي المستخدم، في مكتب امتياز أفضل مكتب ترجمة معتمد شمال جدة. أفضل اختيار لترجمة أعمالك ومشاريعك وأوراقك ومستنداتك المختلفة أيًا كانت وأينما كنت. هنا تحصل على أحسن ترجمة من حيث الجودة والدقة والسعر والتوقيت ……   

 

5  أسباب لاختيار امتياز لترجمة أعمالك

 

  • ترجمة معتمدة. 

 إذا كنت بحاجة إلى ترجمة معتمدة لمستند ما، (شهادة – جواز سفر – بطاقة تعريف هوية – رخصة …. إلخ.)  فما عليك سوى الاتصال بنا عبر البريد الإلكتروني أو عن طريق الاتصال برقم مكتبنا أو إرسال رسالة لرقمنا عبر الواتساب، وسنرد عليك بشكل سريع. رد يلبي احتياجاتك، سنقدم لك عرض أسعار مجاني يتضمن تفاصيل الخدمة. نضمن لك أن يتم قبول ترجمتك من قبل أي مؤسسة حكومية داخل أو خارج البلاد، وذلك لأننا نقدم ترجمات احترافية رسمية ونحن أعضاء في رابطة الإتحاد العربي الفيدرالي للمترجمين، مما يمنحنا اعترافًا بترجمتك في جميع المؤسسات والهيئات مثل وزارة الداخلية، مكتب الجوازات، السفارة، المحكمة، الجامعات والكليات، أرباب العمل.… والمزيد 

 

احصل على ترجمة عالية الجودة من مكتب امتياز أفضل مكتب ترجمة معتمد شمال 

 نحن نعمل فقط مع أفضل اللغويين حول العالم، ونضمن جودة 100٪ ووقت إتمام لا يُضاهى. كما نحب أن نترجم لك باستمرار للحفاظ على اتساق ترجمتك وهويتك. اتصل بنا واطلب ترجمتك الاحترافية الآن. 01101200420 (2+)

  • أسرع ترجمة. 

 يمكنك ترجمة وثيقتك في أقل من 24 ساعة مع امتياز. لذلك إذا كنت بحاجة إليها بشكل مستعجل أو غير مستعجل، فإن مستشارينا سيبذلون قصارى جهدهم لتقديم أفضل خدمة لك في الوقت المناسب بجودة عالية. يستغرق وقتنا المعتاد للوثائق الصغيرة (أقل من 2000 كلمة) 24 ساعة، ومع ذلك، في كثير من الحالات، يطلب العملاء أن تكون الترجمة جاهزة في غضون ساعات، وهو ما يمكننا القيام به عادةً. لقد أكملنا مشاريع كبيرة في وقت قياسي، دون التضحية بجودة الترجمة. يمكننا القيام بذلك لأننا محترفون ونتعامل مع أي مشروع ترجمة مطلوب، مهما كان كبيرًا أو صغيرً، بنفس الكفاءة المهنية والتفاني، فهدفنا هو إرضاء العملاء دائمًا. 

 

  • أفضل جودة بفضل مترجمينا ومستشارينا المتحدثين الأصليين. 

العديد من موظفينا مؤهلين ويتقنون أكثر من لغة ويتم اختيارهم لمنحك أفضل جودة في السوق. نحن نختار المتحدثين الأصليين للغة الهدف فقط لترجمة المستندات والأوراق المطلوبة، ونتأكد من أنهم يجيدون اللغة المصدر. جميع مترجمينا ليسوا حاصلين على مؤهلات جامعات مرموقة فحسب، بل اجتازوا أيضًا اختبارات صعبة للتأهل كمترجمين. ونقوم باختيار المترجمين بأنفسنا، ولا نعتمد على الوكالات التوظيف. مما يضمن لك عزيزي العميل عمل رائع. 

 

  • أسعار أكثر تنافسية من أفضل مكتب ترجمة معتمد شمال جدة

نحن لا نقدم لك مجرد ترجمة، ولكن أيضًا نقدم لك شهادة اعتماد تسمح لك باستخدامها في الخارج في أي دولة وأي مكان وفي المحاكم أيضًا. ما عليك سوى إرسال المستند إلينا بالبريد الإلكتروني وستتلقى عرض أسعار مجانيًا للترجمة. أسعار الترجمة لدينا في امتياز أسعار تنافسية. تختلف من وثيقة لأخرى من حيث إذا كانت مستندات غير قياسية أو مكتوبة بخط اليد، ومن حيث إذا كانت  ترجمة معتمدة … ستختلف الأسعار، ولكن قليلاً فقط. أفضل طريقة للحصول على عرض أسعار هي إرسال المستند إلينا بالبريد الإلكتروني. نحن نقدم خصومات على الكمية، كما نقدم خصومات على الترجمات المعتمدة لدينا. ناقش تفاصيل مشروعك الآن واحصل على عرض سعر مجاني. 

 

  • ردود فعل إيجابية من عملائنا. 

هل ترغب في معرفة رأي عملائنا عنا؟
ما عليك سوى زيارة موقعنا على الإنترنت وقراءة التعليق في قائمة آراء العملاء الخاصة بنا. هؤلاء العملاء قاموا بترجمة مستنداتهم معنا وأرادوا مشاركة أفكارهم مع بقية الأشخاص المهتمين بالترجمات. من يمكنه تقديم تقييم أفضل من عملائنا؟!

 

إذا كان لديك أي سؤال آخر، فلا تتردد في الاتصال بنا. اتصل بنا على        01101200420 (2+)
أو راسلنا عبر البريد الإلكتروني على
info@emtyiaz-translation.com 

 

هل تبحث عن رقم مكتب ترجمة معتمد شمال جدة؟


امتياز أفضل مكتب ترجمة في جدة والمملكة العربية السعودية، اتصل بنا أو راسلنا على الرقم التالي:   01101200420 (2+)
واحصل على أفضل خدمة ترجمة.  

 

اتصل بنا 5 أسباب لاختيار امتياز أفضل مكتب ترجمة معتمد شمال جدة لترجمة أعمالك 

 

موضوعات ذات صلة:

اطلب ترجمتك من امتياز أفضل مكاتب ترجمة معتمدة في الدمام بجودة 100%

ترجم الآن موقعك بالكامل مع أفضل مكاتب ترجمة معتمدة بجدة حي الجامعة

مزايا حصولك على ترجمة بالعربي من امتياز للترجمة المعتمدة بالتحديد

تعرف على سعر الترجمة المعتمدة وعروض امتياز للترجمة بخصم يصل ل20%  

9 نصائح للترجمة للقانونية تعلمها من أفضل مكاتب ترجمة معتمدة بمصر الجديدة

لماذا امتياز أفضل مكاتب الترجمة المعتمدة من السفارة الامريكية بالرياض بالتحديد؟

اكتشف ما هي أفضل مكاتب الترجمة المعتمدة من السفارة الامريكية في مصر

أمن بياناتك مسئولية امتياز أفضل مكاتب الترجمة في السعودية

اسأل أفضل مكتب ترجمة معتمد السعودية: هل يمكن أن أكون مترجم بدون شهادة جامعية؟ 

كيف تساعدك مكاتب الترجمة المعتمدة من السفارة الأمريكية بجدة في الدراسة بال U.S؟

تعرف على غرائب  اللغة الفنلندية من أفضل مكتب ترجمة معتمد مصر الجديدة 

امتياز أقرب مكتب ترجمة معتمد لك أينما كنت للاتصال ( +20 1101200420 )

دليل ترجمة وتوطين الألعاب من أفضل مكتب ترجمة معتمدة الدمام 

الطلب على المترجم المتخصص VS العام من أفضل مكتب ترجمة معتمد في مكة

لماذا ترجمة الأسماء صعبة وكيف يتقنها أفضل مكتب ترجمة معتمد بالملز؟  

احصل على عرض ترجمة معتمدة اون لاين مجانا من امتياز الآن  

كيف أصبح مكتب امتياز أفضل مكتب ترجمة معتمد في مصر؟

أحسن ترجمة بالعربي موجودة في شركة “امتياز” للترجمة المعتمدة

هل يوجد تطبيق ترجمة نطق يترجم أثناء الحديث؟ امتياز للترجمة

اذهب وتزوج من حب حياتك دون قلق مع خدمات مكتب ترجمة معتمدة الرياض 

اطلع على أخطاء الترجمة من أشهر ترجمة معتمدة اون لاين السعودية

اطلب الآن أرخص ترجمة معتمدة اون لاين من “امتياز” لخدمات الترجمة

تعرف على فوائد ترجمة المستندات بواسطة مكاتب ترجمة معتمدة 

حافظ على تنسيق ملفك قبل وبعد الترجمة مع أفضل مكتب ترجمة معتمد

هل يصعب ترجمة ملفات الـ PDF؟، تعرف على ذلك من أفضل مكتب ترجمة معتمد اون لاين

تعرف على الترجمة الإبداعية VS الحرفية من أفضل مكاتب ترجمة معتمدة

كيف يواجه المترجمين أزمة كورونا مع أفضل مكتب ترجمة معتمدة في الرياض

تأثير ترجمة جوجل على تصنيف الـ SEO مع امتياز للترجمة المعتمدة   

تعرف على أفضل ممارسات الترجمة المالية مع أفضل مكتب ترجمة معتمدة

ترجمة المصطلحات الطبية

لا تقلق بشأن مستنداتك الطبية مع أفضل مركز ترجمة معتمد

جائزة الشيخ حمد للترجمة وموعد التقديم مع أفضل مكتب ترجمه معتمدة

استخدامات الترجمة في حياتنا اليومية مع أفضل مكتب ترجمة معتمدة جدة

حِل عقدة الخواجة وترجم ترجمه قانونية معتمده هالحين كيف ما تحب

لماذا تطلب مكاتب الترجمة المعتمدة من الشركات دليل أسلوب الترجمة؟ 

تعلم من أفضل مكتب ترجمة معتمدة كيف تكون محترف ترجمة فورية!

ما هي الترجمة العكسية ولماذا يحتاج عملك إليها مع أفضل مكتب ترجمه؟

كيف يلتزم أفضل مكتب للترجمة المعتمدة بقوانين HIPAA؟

فئات يمكنهم الهجرة لأمريكا بسهولة..افضل مكتب ترجمة معتمد

احصل على ترجمة فورية أدبية من مكتب “امتياز” بأنسب أسعار

ما سعر الترجمة المعتمدة في مكتب امتياز للترجمة المعتمدة؟

تعرف على أنواع الترجمات الأكثر ترجمة من عربي لانجليزي

الترجمات ال8 الأكثر ترجمة من العربي للانكليزي حول العالم

أهم تقنيات الترجمة العلمية في أفضل شركة ترجمة معتمدة

الخطوات العملية لـ ترجمة نصوص الإعلام في أفضل مكتب ترجمة

ترجمة أدبية.. ما هي… وتاريخها 

“امتياز” هو أفضل مكاتب ترجمة معتمدة شرق الرياض بالسعودية

ما يفعله المترجم الطبي مع أفضل شركة ترجمة طبيه في السعودية؟

أهمية التوسع في الـ ترجمة من الانجليزي إلى العربي للشركات  والمواقع

متى وكيف تصدق على ترجمتك في شركة ترجمة معتمدة؟  

امتياز أفضل شركة ترجمة من العربي للانجليزي

5 استراتيجيات للتوظيف في مكاتب ترجمة معتمدة في جدة السعودية

“امتياز” هي أفضل شركة ترجمة سياحية في السعودية

 

دليل ترجمة وتوطين الألعاب من أفضل مكتب ترجمة معتمدة الدمام 

دليل ترجمة وتوطين الألعاب من أفضل مكتب ترجمة معتمدة الدمام 

مع استمرار نمو سوق الألعاب، أصبح التوطين هو أفضل طريقة لشركات الألعاب لجذب عدد لا يحصى من العملاء الجدد والتوسع في الأسواق الدولية. حسبما يشير خبراء مكتب امتياز أفضل مكتب ترجمة معتمدة الدمام. حيث يؤكدون أن الأقلمة تساعد مجتمعات الألعاب على النمو وتولد الاهتمام بين اللاعبين الجدد في جميع أنحاء العالم. نتيجة لذلك، ستتاح للشركات المزيد من الفرص للتطور، مع تطوير إصدارات جديدة للعبة والحصول على تعليقات على أساس عالمي. 

ما المقصود بتوطين اللعبة؟

توطين الألعاب هو عملية تكييف لعبة لتناسب منطقة معينة، بحيث يشعر المستخدمين واللاعبون أن اللعبة قد صُنعت من أجلهم بما يتناسب مع لغتهم ولهجتهم وثقافتهم. على الرغم من أن توطين الالعاب والتوطين بشكل عام، عملية معقدة بعض الشيء، إلا أن النتائج النهائية تستحق العناء بالتأكيد. 

  • هل تبحث عن  ترجمة معتمدة الدمام؟ 

مكتب امتياز للترجمة المعتمدة أفضل من يقدم لك جميع خدمات الترجمة المعتمدة التي تحتاج إليها في الدمام وجميع أنحاء المملكة، للاستفسار وطلب الخدمة اتصل بنا على: (  +20 1101200420   )  

 

أثناء تعريب الألعاب، يجب تحويل كل جانب من جوانب اللعبة بحيث يكون له صدى لدى الأشخاص الذين يتحدثون اللغة الهدف. بداية من ترجمة جميع الكلمات المنطوقة والمكتوبة وصولًا إلى ترجمة الرسومات، يجب تخطيط وتنفيذ المشروع بعناية لضمان أن العملية سلسة وأن النتيجة النهائية هي لعبة محلية مصقولة. للمساعدة في ذلك تمتع بأفضل خدمات أقلمة وتوطين الألعاب من امتياز الآن. 

نظرًا للتعقيدات التي ينطوي عليها الأمر، ستساعد الشراكة مع شركة خدمات توطين الألعاب في ضمان نجاح الترجمة. للاستعانة بشركة امتياز للترجمة المعتمدة في توطين وترجمة مشاريعك. تحدث إلينا عبر الدردشة الحية الآن.  

كيف يتم توطين وترجمة الألعاب؟

تتضمن عملية توطين الألعاب العديد من الخطوات، حيث يكون القرار الأول هو اختيار مزود خدمات اللغة الاحترافي ” امتياز للترجمة المعتمدة”، الذي سيشكل فريقًا من الخبراء للعمل في المشروع. ثم يمكن أن تبدأ عملية التعريب. تتضمن بعض الخطوات المطلوبة للترجمة ما يلي: 

  1. تحديد المنطقة المستهدفة للترجمة. 
  2. ترجمة المحتوى المكتوب. 
  3. مراجعة الشكل العام للعبة وأسلوبها للتأكد من تطابقها مع المنطقة.

 

يقوم خبراء مكتب امتياز على توطين كل شيء في اللعبة، بما في ذلك نص واجهة المستخدم والتعليمات ونص اللعبة. وتوطين جميع التعليقات الصوتية، لضمان شعور اللاعبين الإقليميين بالألفة. نحرص أيضًا في مكتب امتياز للترجمة على ترجمة جميع جوانب اللعبة، مثل العناصر الرسومية وأسماء الشخصيات والمواقع، بالإضافة إلى وحدات القياس وتنسيقات التاريخ وتنسيقات العناوين. ونركز على توطين جميع العناصر الفنية، بما في ذلك عمليات الترميز والنص. لاستيعاب التطوير المستقبلي في مناطق أخرى، بطريقة تتكيف مع اللغات والمواقع والثقافات المختلفة.

لا ينتهي عملنا عند الانتهاء من توطين اللعبة، لا زال بإمكاننا مساعدتك في التسويق والإعلان عن اللعبة لضمان الوصول إلى الفئة المستهدفة بأفضل ما يمكن، ويشمل ذلك توطين مواقع الويب، بالإضافة إلى الملصقات والمواد المطبوعة الأخرى.

لماذا يجب توطين اللعبة؟ 

مع توقع أن تتجاوز صناعة الألعاب 200 مليار دولار بحلول عام 2023، فإن قطاع الألعاب الدولي يصبح أكثر ضخامة وأكثر جذبًا للاستثمارات. على هذا النحو، يمكن لشركات الألعاب أن تتوقع نموًا هائلاً من خلال توطين الألعاب. ببساطة، الشركة التي تبقى في منطقة واحدة تفقد تدفقات الإيرادات الرئيسية. بالنظر إلى أن الألعاب لا تزال تحقق جزءًا كبيرًا من الرفاهيه والتسلية للأشخاص، فإن الألعاب المحلية ستجذب بطبيعة الحال المزيد من اللاعبين في المناطق الجديدة. 

  • الأسباب الأخرى لترجمة وتوطين الألعاب هي: 

  1. اكتساب ميزة تنافسية. تتفوق الشركات التي تقوم بتوطين ألعابها بالفعل على منافسيها الذين لا يشرعون في التوطين. 
  2. تحقيق ترتيب أفضل في متاجر التطبيقات، مما يؤدي في النهاية إلى زيادة المبيعات.
  3. زيادة شعبية اللعبة من خلال تحقيق المزيد من التنزيلات. مما يعني أن المزيد من العملاء المحتملين سيصبحون على دراية باللعبة. 
  4. ضمان رضا المستخدم ومشاركته لأن اللاعبين سيفهمون تمامًا حبكة اللعبة وعناصر التحكم فيها.

للمساعدة في تحقيق المزيد من المبيعات واكتساب ميزة تنافسية وزيادة شعبية اللعبة الخاصة بك وغيرها من الأهداف التي تدفعك لترجمة وتوطين الألعاب واستهداف الأسواق الدولية. تواصل مع خبراء مكتب ترجمة معتمدة الدمام.  

كيف تستخدم شركات الألعاب التوطين؟ 

لقد تعلمت العديد من شركات الألعاب أن التوطين الدقيق هو مفتاح نجاح لعبتهم. على سبيل المثال، عندما تم ترجمة لعبة World of Warcraft للسوق الصيني، كان على المطورين أن يكونوا أكثر حرصًا لضمان تكييف اللعبة بشكل مناسب. كجزء من اللعبة، تبدو نماذج اللاعبين مثل الهياكل العظمية، والتي تمثل حظًا سيئًا في الثقافة الصينية. لمطابقة الثقافة، كان على المطورين تصميم نماذج جديدة لتحل محل الهياكل العظمية. 

نظرًا لأن الألعاب الشعبية، مثل لعبة PUBG، و Fortnite ،Pool Live وغيرهم، فإن فرص نمو وانتشار تلك الألعاب في من خلال التوطين هائلة. من خلال العمل مع شركة ذات خبرة في خدمات توطين الألعاب، يمكن لشركات الألعاب التأكد من نجاح مشاريع التوطين الخاصة بها. 

الخلاصة 

مع الزيادة الكبيرة في نمو سوق الألعاب، أصبح من الضروري التوسع في توطين الألعاب لاستهداف الفئات المستهدفة بشكل جيد، للوصول إلى عدد لا يحصى من العملاء الجدد والتوسع في الأسواق الدولية. للحصول على توطين ألعابك بالكامل وليس مجرد ترجمة، اتصل بمكتب امتياز أفضل مكتب ترجمة معتمدة الدمام الآن. ( +20 1101200420  

موضوعات ذات صلة:

الطلب على المترجم المتخصص VS العام من أفضل مكتب ترجمة معتمد في مكة

لماذا ترجمة الأسماء صعبة وكيف يتقنها أفضل مكتب ترجمة معتمد بالملز؟  

احصل على عرض ترجمة معتمدة اون لاين مجانا من امتياز الآن  

كيف أصبح مكتب امتياز أفضل مكتب ترجمة معتمد في مصر؟

أحسن ترجمة بالعربي موجودة في شركة “امتياز” للترجمة المعتمدة

هل يوجد تطبيق ترجمة نطق يترجم أثناء الحديث؟ امتياز للترجمة

اذهب وتزوج من حب حياتك دون قلق مع خدمات مكتب ترجمة معتمدة الرياض 

اطلع على أخطاء الترجمة من أشهر ترجمة معتمدة اون لاين السعودية

اطلب الآن أرخص ترجمة معتمدة اون لاين من “امتياز” لخدمات الترجمة

تعرف على فوائد ترجمة المستندات بواسطة مكاتب ترجمة معتمدة 

حافظ على تنسيق ملفك قبل وبعد الترجمة مع أفضل مكتب ترجمة معتمد

هل يصعب ترجمة ملفات الـ PDF؟، تعرف على ذلك من أفضل مكتب ترجمة معتمد اون لاين

تعرف على الترجمة الإبداعية VS الحرفية من أفضل مكاتب ترجمة معتمدة

كيف يواجه المترجمين أزمة كورونا مع أفضل مكتب ترجمة معتمدة في الرياض

تأثير ترجمة جوجل على تصنيف الـ SEO مع امتياز للترجمة المعتمدة   

تعرف على أفضل ممارسات الترجمة المالية مع أفضل مكتب ترجمة معتمدة

ترجمة المصطلحات الطبية

لا تقلق بشأن مستنداتك الطبية مع أفضل مركز ترجمة معتمد

جائزة الشيخ حمد للترجمة وموعد التقديم مع أفضل مكتب ترجمه معتمدة

استخدامات الترجمة في حياتنا اليومية مع أفضل مكتب ترجمة معتمدة جدة

حِل عقدة الخواجة وترجم ترجمه قانونية معتمده هالحين كيف ما تحب

لماذا تطلب مكاتب الترجمة المعتمدة من الشركات دليل أسلوب الترجمة؟ 

تعلم من أفضل مكتب ترجمة معتمدة كيف تكون محترف ترجمة فورية!

ما هي الترجمة العكسية ولماذا يحتاج عملك إليها مع أفضل مكتب ترجمه؟

كيف يلتزم أفضل مكتب للترجمة المعتمدة بقوانين HIPAA؟

فئات يمكنهم الهجرة لأمريكا بسهولة..افضل مكتب ترجمة معتمد

احصل على ترجمة فورية أدبية من مكتب “امتياز” بأنسب أسعار

ما سعر الترجمة المعتمدة في مكتب امتياز للترجمة المعتمدة؟

تعرف على أنواع الترجمات الأكثر ترجمة من عربي لانجليزي

الترجمات ال8 الأكثر ترجمة من العربي للانكليزي حول العالم

أهم تقنيات الترجمة العلمية في أفضل شركة ترجمة معتمدة

الخطوات العملية لـ ترجمة نصوص الإعلام في أفضل مكتب ترجمة

ترجمة أدبية.. ما هي… وتاريخها 

“امتياز” هو أفضل مكاتب ترجمة معتمدة شرق الرياض بالسعودية

ما يفعله المترجم الطبي مع أفضل شركة ترجمة طبيه في السعودية؟

أهمية التوسع في الـ ترجمة من الانجليزي إلى العربي للشركات  والمواقع

متى وكيف تصدق على ترجمتك في شركة ترجمة معتمدة؟  

امتياز أفضل شركة ترجمة من العربي للانجليزي

5 استراتيجيات للتوظيف في مكاتب ترجمة معتمدة في جدة السعودية

“امتياز” هي أفضل شركة ترجمة سياحية في السعودية

اتصل بنا تعرف على دليل ترجمة وتوطين الألعاب من أفضل مكتب ترجمة معتمدة الدمام 

5 استراتيجيات للتوظيف في مكاتب ترجمة معتمدة في جدة السعودية

5 استراتيجيات للتوظيف في مكاتب ترجمة معتمدة في جدة السعودية

هل تبحث عن وظيفة ترجمة في مكاتب ترجمة معتمدة في جدة السعودية أو أي مكان آخر حول العالم؟

إذا هذا المنشور موجه إليك، تابع القراءة للحصول على 5 إستراتيجيات فريدة وبسيطة وعملية للغاية للحصول على المزيد من وظائف الترجمة في أفضل مكاتب ترجمة معتمدة في جدة السعودية التي تريد العمل بها. تلك التي تركز على الجودة، وتقدر مهاراتك المهنية، وتدفع مقابل مالي قيم.

وإليك أفضل ما في الأمر …

نحن لا نشرح فقط سبب نجاح هذه الاستراتيجيات في الحصول على مزيد من وظائف الترجمة في أفضل مكاتب ترجمة معتمدة في جدة السعودية فقط، سنخبرك أيضًا بكيفية تنفيذ كل منها، والمزيد ….!

إذا لم تقرأ مقالنا في المهارات ال 5 الأساسية للمترجم في مكاتب ترجمة معتمدة في جدة السعودية اقرأه اولا ثم تابع الاستراتيجيات

الاستراتيجية الأولى: تأكد من تقديم ترجمة مميزة في أول عمل لك

بالطبع تعرف أن أفضل مكاتب ترجمة معتمدة في جدة السعودية الذي تريد العمل به الآن سوف يتحقق من أول وظيفة ترجمة لك عن كثب، أليس كذلك؟

لذلك إذا كنت ترغب في الحصول على وظيفة ترجمة جديدة، فيجب أن تتأكد من قيامك بترجمة رائعة في عملك السابق أو الحالي، ضع في اعتبارك قضاء المزيد من الوقت في ترجمتك، أنتج ترجمة رائعة وأذهل الوكالة بجودتك.

لتجدهم يقولون لك “هذا عظيم! “يبدو أننا وجدنا مترجمًا جديدًا رائعًا”.

“سأرسل لك المزيد من العمل!” من خلال إنتاج ترجمة رائعة، ستتجاوز توقعات الوكالة.

وإليك بعض الاقتراحات من أفضل مكاتب ترجمة معتمدة في جدة السعودية لتحويل التعليقات السلبية على الترجمة لمصلحتك لإنتاج ترجمة عالية الجودة من أول عمل ترجمة لك:

  • الترجمة الأولية

احرص على ترجمة المستند في أجزاء صغيرة الحجم من 5 إلى 10 كلمات في كل مرة.

  • فحص الدقة والجودة

قارن بشكل منهجي كل جزء من نص المصدر بالنص الهدف المقابل لضمان عدم فقدان أي معنى ولتجنب ترجمته بشكل خاطئ. في الوقت نفسه، اعد صياغة أي ترجمة غير دقيقة.

  • خذ استراحة ثم اعد قراءة ترجمتك

اقرأ الترجمة الخاصة بك دون أن ترجع إلى النص الأصلي، للتأكد من سياق المعنى، ثم قم بتحسين الصياغة وصقلها حتى تُقرأ بشكل جميل.

  • خذ استراحة أخرى ثم عد لترجمتك مرة أخرى

قد تؤدي العودة لترجمتك من جديد إلى بعض التحسينات الإضافية. على أقل تقدير، ستتأكد أنك أنتجت ترجمة رائعة.

  • مراجعة ترجمتك من قبل الزملاء

ضع في اعتبارك أن تطلب من زميل لك مراجعة ترجمتك. خاصة إذا كنت قليل الخبرة نسبيًا لالتقاط الأشياء الصغيرة التي قد تكون فاتتك وإجراء التحسينات المطلوبة.

الاستراتيجية الثانية: حافظ على دقة الترجمة

يتردد العديد من المترجمين الاستعلام عن أي نص غير واضح أو غامض في ملفات الترجمة التي يعملون عليها. هذا أمر مفهوم، خاصةً إذا كانوا قد استفسروا عن أشياء من قبل وكان الرد  غير مرضٍ أو غير مفيد. ولكن إذا كنت تعمل مع وكالة تركز على الجودة، فأننا نوصي بشدة في مكتب امتياز للترجمة المعتمدة أفضل مكاتب ترجمة معتمدة في جدة السعودية بشدة بفعل ذلك. في الواقع، ستتوقع منك الوكالة القيام بذلك.

الطريقة الصحيحة للاستعلام عن المعنى غير الواضح في مشروع الترجمة:

  1. وازن مدى أهميتها أولاً

إذا كانت بسيطة جدًا ولا تتعلق بالرسائل الأساسية في المستند، فإنك ستبدو مزعجًا لرئيس العمل.

إذا كنت في مكان فلن أستفسر عن هذه المشكلات. سأختار المعنى الأكثر ترجيحًا، أو أجد طريقة للعمل حوله. ولكن إذا كان الأمر مهمًا، فعليك بالتأكيد الاستعلام عنه.

  • هل تبحث عن مكاتب ترجمة معتمدة في جدة السعودية؟

اتصل بمكتب امتياز للترجمة المعتمدة الآن. 

  1. ابحث

ابذل جهودًا متضافرة لحل المشكلة بنفسك قبل الاستعلام عنها.

قد يتضمن ذلك البحث على الإنترنت، ومراجعة المعلومات ذات الصلة، وطلب رأي الزملاء، والبحث في القواميس وغيرها.

أنت بالتأكيد لا تريد إرسال استعلام تقوم الوكالة بحله على الفور من خلال بحث سريع على الإنترنت. سيعطي ذلك للوكالة الانطباع بأنك لا تبحث جيدًا عن الأشياء. وإذا لم يقم المترجم بالبحث بشكل كافٍ، فما مدى جودة ترجماته على الأرجح؟

  1. اشرح ما قمت به للوصول للمعنى

من المهم أن يعرف رئيسك البحث الذي أجريته. هذا يوضح له أنك بذلت كل ما بوسعك ولكن لابد من الاستعلام من العميل. وإن كان من الصعب التواصل مع العميل فسوف تبذل الوكالة جهدًا لتقديم حلول لك.

الاستراتيجية الثالثة: اكتب رسائل بريد إلكتروني خالية من الأخطاء – فهذا ما نتوقعه في أفضل مكاتب ترجمة معتمدة في جدة السعودية وما تتوقع جميع المكاتب الاحترافية من المترجم المحترف

أنت ترسم صورة لنفسك في كل مرة ترسل فيها بريدًا إلكترونيًا إلى وكالة الترجمة، فقد تترك لديهم انطباعًا كمترجم محترف أو انطباع سلبي!

لذا فإن الاهتمام قليلاً برسائل البريد الإلكتروني الخاص بك سيعمل على خلق المزيد من وظائف الترجمة، سيلاحظ مديرو مشاريع الوكالة بالتأكيد جودة رسائل البريد الإلكتروني الخاصة بك. الأكثر من ذلك، إنهم يحكمون عليك بواسطتها.

من خلال إرسال رسائل بريد إلكتروني احترافية عالية الجودة، ستحسن، أو على الأقل تحافظ على رأي وكالة الترجمة فيك، إنهم يفضلون كثيرًا المترجمين الذين يظهرون احترافهم في كل ما يفعلونه، وسوف يفضلونهم في مهام الترجمة الخاصة بهم.

  • كم مرة كنت متأكدًا من أنك أرسلت بريدًا إلكترونيًا مثاليًا، فقط لتكتشف خطأ صارخًا في وقت لاحق؟

إن إلقاء نظرة أخرى على بريدك الإلكتروني قبل إرساله، يمكنك من تقليل هذه الأخطاء الأساسية.هذا واضح جدًا، لكن هناك أمرًا لا يفعله العديد من المترجمين، وربما معظمهم. يبدو أننا جميعًا في عجلة من أمرنا هذه الأيام.

بعد كل شيء، أن وجود أخطاء إملائية أو نحوية يعكس صورة بأنك لا تتحقق من عملك بدقة شديدة. وهذا ليس أسلوب تسويق جيد للمترجم المحترف!

نصائح للتحقق من رسائل البريد الإلكتروني الخاصة بك

  • اسأل نفسك كيف يمكن تفسير البريد الإلكتروني الخاص بك؟
  • قبل أن تضغط على زر الإرسال راجع رسالة البريد الخاصة بك مرة أخرى.
  • وقع رسالة البريد إلكتروني. :التوقيع الذكي والجذاب يميزك وينقل صورة احترافية عنك.

 

الاستراتيجية الرابعة: كن خبيرًا في التنسيق – وستحبك الوكالات

العديد من المترجمين بارعين في التنسيق،  بحيث يكون كل ملف ترجمة مذهلاً وخبيرًا، في حين أن البعض الآخر ليس جيدًا. يمكن أن تبدو ملفاتهم أحيانًا غير مرتبة قليلاً – ربما عدم محاذاة النص أو استخدام أحجام مختلفة أو تخطيط غير متناسق … إلخ

  • أنت أيًا منهم؟ 

إليك طريقة مثالية لتنسيق الترجمة وبالتالي تعزيز فرصك في الحصول على المزيد من الوظائف من مكاتب ترجمة معتمدة في جدة السعودية وكافة مكاتب الترجمة حول العالم:.

ليس هناك أفضل من تعلم كيف تنسيق الترجمة. هذا لا يفيدك فقط في تنسيق ترجمتك الحالية، بل سيسهل عليك تنسيق كافة ترجماتك المستقبلية.  إذا لم تكن خبيرًا في التخطيط والتنسيق بالفعل فمن الجيد أن تتعلم ذلك. فيما يلي 4 طرق بسيطة لتحسين المهارات التنسيق:

  1. استفد من التعليمات الخاصة بالبرنامج
  2. استخدم مقاطع الفيديو التدريبية من Microsoft
  3. قم بالبحث عبر Google عن أي شيء تريد معرفة كيفية تنسيقه.
  4. استمع إلى دروس تعليمية حول أساسيات ومبادئ التنسيق.

 

الاستراتيجية الخامسة: أنشيء علاقة شخصية مع مديري مشروع الترجمة

أنا لا أقصد أن تكونوا أصدقاء وتخططوا للخروج للاحتفال معا، بل على العكس تمامًا، من المهم أن تتعامل بشكل احترافي. فمن المرجح أن يختار المديرين والوكالات شخصًا يشعرون يعرفونه قليلًا له دلالات إيجابية أكثر من المترجم الآخر الذي لا يعرفون الكثير عنه.

  • لماذا؟

لأننا جميعًا نفضل التعامل مع الأشخاص الذين نعرفهم ونحبهم.

وإليكم 5 طرق سهلة للغاية من امتياز أفضل مكاتب ترجمة معتمدة في جدة السعودية  لبناء علاقة مع رئيسك في العمل، لخلق انطباع إيجابي:

  1. قل له شكرا لك
  2. هاتف مديرك من حين لآخر.
  3. شارك معه شيئًا من حياتك من حين لآخر.
  4. ارسل تحية لمديرك مع  شخصًا آخر يعمل في الشركة
  5. اذهب إلى مؤتمر أو تحدث إذا كان رئيسك في العمل سيكون هناك وقدم نفسك. وهذه فرصة مثالية لمقابلة رئيسك والتعرف عليه قليلاً. إجراء محادثة شخصيًا هو أقوى شيء يمكنك القيام به لبناء تلك الارتباطات الإيجابية.

 

  • هل تريد الإطلاع على مزيد من الاستراتيجيات الفعالة للحصول على مزيد من وظائف الترجمة في أفضل مكاتب ترجمة معتمدة في جدة السعودية؟

تابع المقالة القادمة.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

الوسم: <span>مكاتب ترجمة معتمدة بجدة حي الجامعة</span>