بواسطة LOGIN | مارس 23, 2021 | ترجمة سياحية, مكتب ترجمة, مواقع ترجمة
يشير خبراء امتياز أفضل شركة ترجمة سياحية في السعودية إلا أنه لا يزال هناك الكثير من الناس يترددون في اتخاذ قرار شراء شيء ينال إعجابهم عبر الإنترنت في حين أن عملاء السياحة لا يترددون في طلب كل ما يحتاجون عبر الإنترنت، بداية من حجز رحلات طيران أو حجز تذكرة فندق والمفاضلة بين برامج الرحلات حسب اهتماماتهم من بين الشركات المختلفة، بالإضافة إلى أمور أخرى متعددة! أنه عميل خاص يتمتع بسمات خاصة، إذا كنت تود الوصول إليه باحترافية فليس هناك أفضل من امتياز أفضل شركة ترجمة سياحية في السعودية تساعدك على تحقيق ذلك بفعالية!
في قطاع السياحة، تعتبر الترجمة حاجة أساسية، والشركات التي تعمل في هذا المجال تعرف ذلك جيدًا، سواء الفنادق أو شركات السياحة أو وكالات السفر أو أي نوع آخر من الأعمال المتعلقة بالسياحة، فإن هذه الشركات تريد الوصول إلى أكبر عدد ممكن من الأشخاص، في أكبر عدد ممكن من البلدان. وأنت واحد منهم لك خبرة كافية في السوق وتعرف ذلك جيدًا، فكيف تصل إلى جمهورك المستهدف إلا إذا كنت تتحدث لغتهم؟
خدمة الترجمة السياحية الخاصة بنا تساعدك على الوصول لعملائك المستهدفين بلغتهم الخاصة في أسرع وقت ممكن، وباحترافية، مع امتياز سوف تتحدث إلى عملائك بود ولطف شديد، مع استخدام أسلوب ترويجي رائد، سنمكنك عميلنا العزيز من توصيل كافة المعلومات التي تحتاج إيصالها إليها إلى عملائك ببساطة ويسر دون أن يشعر عملائك بالملل منك، ودون أن يتخذون قرار بالذهاب لمزود خدمة أخرى.
-
هل تحتاج ترجمة محتوى الموقع السياحي الخاص بك؟
إلى كم لغة تريد ترجمة موقعك؟!
المواقع العامة عادة ما تترجم مواقعها إلى لغتين على الأقل، فما بالك أنت كموقع سياحي تستهدف أكثر من بلد حول العالم، وما بالك باتجاه عميل السياحة إلى تخليص معظم المعاملات الخاصة به عبر الإنترنت تقريبًا، لقد سرَّع الإنترنت هذه العمليات بشكل كبير، لذلك أدى الدخول القوي لقطاع السياحة إلى العالم الرقمي إلى إلزام الشركات المعنية بترجمة جميع أنواع المحتوى الخاص بهم وعلى رأسه محتوى الموقع. لا توجد حواجز على الإنترنت وقد نما عدد العملاء المحتملين بشكل كبير (وهم يتحدثون الكثير من اللغات المختلفة!). فماذا تريد أن تترجم له، اطلب ترجمتك على الفور من امتياز الآن. ( نموذج الطلب ـــــــ )
-
لماذا يتعين عليك ترجمة المحتوى السياحي الخاص بك ؟
يشير خبراء امتياز أفضل شركة ترجمة سياحية في السعودية إلى أن هناك الكثير من الأسباب التي تجعلك كمزود خدمة سياحية سواء كنت ( شركة نقل – شركة خدمات فندقية – شركة ترفيهية … إلخ)، أن تترجم نصوصك وفيديوهاتك وحملاتك الترويجية. ربما لم يخطر ببالك بعض منهم من قبل، فيما يلي، سنلخص أهم ثلاثة منها:.
-
لأن العملاء لا يثقون في صفحات الويب المترجمة بشكل سيئ
لا يثق المسافرين والسياح والزوار حول العالم في صفحات الشركات والوكالات والفنادق التي تكتب محتوى أصلي سيء ” ما بالك أن كان مترجم بشكل أسوأ” لا يعبر عنهم على الإطلاق، هذا شائع الحدوث ليس فقط بالنسبة للجمهور المستهدف، ولكنه ينطبق على أي مزود خدمة يستهدف عملائه بعدة لغات. في الواقع، وفقًا للإحصائيات فإن 80٪ من مستخدمي الإنترنت سيفكرون مرتين قبل شراء أي شيء على صفحة ويب سيئة الترجمة.
قد تقول أنا كمزود خدمة لا استخدم ترجمة آلية كـ جوجل الغير دقيقة ألا يشفع لي ذلك؟!
في الوقت الذي يستخدم فيه البعض الترجمة من Google ، سيكون من المنطقي بالنسبة لنا أن نكون أكثر “قبولًا” من ترجماتهم السيئة. ومع ذلك، هذا ليس هو الحال، وبالتأكيد ليس صحيحًا بالنسبة للترجمات السياحية، على الرغم أن ترجمة جوجل غير مناسبة لمعظم القطاعات وبالأخص الأدبية والطبية والتجارية وغيرها، إلا أنه في بعض الأحيان يتم تجاوز الأمر وقد تكون الترجمة لائقة، إلا أن قطاع السياحي لا يمكن الاعتماد فيه على الإطلاق على الترجمة الآلية بما فيهم ترجمة جوجل!
عندما يبحث العميل عن خدمة بمقابل مادي باستخدام بطاقته الائتمانية أو أي وسيلة دفع أخرى فإنه يولي اهتمامًا كبيرًا للموقع الذي يشتري من خلاله، أنه يهتم بالتفاصيل الصغيرة، لكي يتأكد من قراره قبل اتخاذ قرار الشراء، بمجرد أن يكتشف عبارات ومرادفات وغيرها مترجمة بشكل خاطئ أو شكل سيء، على الأقل سيحدث ذلك تأثير. أخطاء كهذه توحي بالإهمال ولا توحي بالثقة. بنسبة كبيرة سوف يتسبب ذلك في اتخاذ قرار معاكس.
-
لأنها طريقة سريعة لتوسيع مدى وصولك إلى السوق المستهدف
يؤكد خبراء امتياز أفضل شركة ترجمة سياحية في السعودية إلى أن الترجمة السياحية تعد طريقة سريعة لتوسيع مدى وصولك إلى السوق، وهذا ما تسعى ورائه بالتحديد!
مما يزيد من ضرورة ترجمة المحتوى السياحي الخاص بك، نحن لا نقول إن ترجمة صفحة الويب الخاصة بك إلى لغة أخرى هو الشيء الوحيد الذي عليك القيام به للوصول إلى العملاء في بلدان جديدة … لكنها خطوة كبيرة في الاتجاه الصحيح، لذا من الأفضل أن تترجم المحتوى الذي يجذب عملائك أيًا كان محتوى الموقع أو محتوى السوشيال ميديا … إلخ.
بالنسبة لمزودي خدمات السياحة وعلى رأسهم الشركات السياحية والفنادق، يجب أن أن يهتموا بترجمة موقعهم على الإنترنت وشبكاتها الاجتماعية ومدوناتها وما إلى ذلك لتحقيق نتائج قياسية. على الرغم من أن الناس غالبًا ما يستخدمون اللغة الإنجليزية كلغة دولية، إلا أن العملاء يريدون الحصول على المعلومات بلغتهم الخاصة.
-
لأنه يساعد في تحسين محركات البحث
أيضًا من أبرز الأسباب التي تستوجب الاستفادة من خدمات الترجمة السياحية، لكونها تحسن وتظهر موقعك وصفحات التواصل الاجتماعي الخاصة بك في محركات البحث، نحن في امتياز أفضل شركة ترجمة سياحية في السعودية، فخورين للغاية بمساعدة عملائنا الكرام على تحسين نتائجهم في محركات البحث، يجب أن تكون لديك إستراتيجية لتهئية وتحسين محركات البحث الخاصة بك، ولكن انتبه!
في الطبيعي يستهدف مزودي الخدمات في القطاعات الأخرى غير السياحية لغة أو لغتين على الأكثر، في حين أنت كمزود خدمات سياحية تتحدث إلى عدد مهول من العملاء حول العالم كل منهم له لغة خاصة، لهذا أنت بحاجة إلى استهداف عملائك بلغاتهم المختلفة وفقًا للغة الجمهور المستهدف. هذا ليس قرارنا الخاص، يعود الأمر برمته إلى جوجل. على سبيل المثال، لنتخيل أن شركة سياحة متخصصة في تقديم الرحلات الفاخرة لديها مقال يحتل مرتبة جيدة للكلمة الرئيسية ” أفضل عطلة بجزر المالديف”. هذا المقال باللغة الإنجليزية فهو سيظهر فقط لمن يبحث باللغة الإنجليزية، في حين الأشخاص الذين يبحث على جوجل باللغة الفرنسية والألمانية والعربية وغيرها لن يصل لهذا المقال، هذا المقال بالنسبة لهم يحتل نتيجة صفر، غير موجود ليس فقط في صفحات النتائج المتأخرة بل ليس في النتائج من الأساس!
إذا قررت ترجمته إلى الفرنسية أو اللغات الأخرى التي تستهدف جمهورها، فستبدأ المقالة الظهور وتحقيق نتائج جيدة في محرك البحث، هذا هو السبب في أنه سيكون من الصعب للغاية (أو المستحيل تمامًا) لشركات السياحة التي لديها صفحة الويب الخاصة بها باللغة الإنجليزية فقط الحصول على ترتيب بمحتواها في نتائج البحث بلغات أخرى. إذا كنت ترغب في الوصول إلى عملائك من خلال عمليات البحث المجانية دون أن تعتمد على الإعلانات فقط، فمن المفيد تقديم محتوى بلغتهم الخاصة، وإلا فلن تسهل محركات البحث الأمور عليك.
-
هل الحصول على ترجمة سياحية مثالية بالنسبة لعملائك وبالنسبة لك أيضًا أمر صعب؟!
الترجمة من أجل السياحة: أكثر تعقيدًا مما تعتقد، بعض المترجمين يختارون الترجمة السياحية ظنًا منهم أن الأمر سيكون سهلاً. إنها ليست صناعة مليئة بالمصطلحات الفنية، وتميل النصوص إلى أن تكون مختصرة ومباشرة نسبيًا. ومع ذلك، فالأمر ليس سهلاً كما يبدو، هناك أمور كثيرة معقدة في الترجمة السياحة، ومن المهم أن يكون لديك وكالة ترجمة متخصصة في هذا القطاع لديهم خبرة في التعامل مع عملائك. لا داعي للحيرة! امتياز أفضل شركة ترجمة سياحية في السعودية تقدم خدمات ترجمة سياحية احترافية لـ:.
- شركات الطيران.
- وكالات السياحة.
- الفنادق.
- دور الضيافة.
- مشاريع الشقق الفندقية ذاتية الخدمة.
- الكرفانات السياحية.
- المطاعم السياحية ( الحانات والمطاعم والمقاهي والكافيهات … إلخ ).
- شركات النقل السياحية.
- وزارة السياحة والمرشيدين السياحيين.
- السفارات.
- المتاحف.
- وزارة الآثار.
نحن نقدم خدمة ترجمة فورية – ترجمة سياحية – ترجمة معتمدة أون لاين مثالية لكل من وكالات السفر وخدمات الحجز الأخرى ، بما في ذلك منظمو الرحلات ومقدمي الخدمات الثقافية، على سبيل المثال المتاحف والمعالم السياحية ومقدمي الأنشطة الرياضية والترفيهية وغيرها الكثير والكثير منذ أكثر من 20 عام، اطلب خدمة الترجمة من امتياز أفضل شركة ترجمة سياحية في السعودية الآن وشاهد النتائج بنفسك!
بواسطة LOGIN | مارس 21, 2021 | ترجمة أدبية, ترجمة المستندات, ترجمة برايل, ترجمة سياحية, ترجمة طبية, ترجمة علمية, ترجمة فورية, ترجمة قانونية, ترجمة معتمدة, مكتب ترجمة, مواقع ترجمة
يحلم الكثيرون بالعمل كمترجم، حيث يجدون في الترجمة الوظيفة التي ترقى لطموحاتهم وآمالهم، وتمنحهم مكانة في المجتمع وتحقق لهم أيضًا مستوى معيشي جيد وخاصة مع ارتفاع أجور وظائف الترجمة، ولكن ليست كل وظائف الترجمة راتبها مرتفع، فيما يلي تقدم شركة امتياز أفضل شركة ترجمة فورية في السعودية وظائف الترجمة الأعلى أجرًا، بما فيها اللغات الأكثر ربحًا، وعدد من المقترحات لزيادة الدخل من الترجمة.
-
هل كل وظائف الترجمة ذات دخل ثابت؟
لا هناك ترجمات مختلفة وأنواع متعددة من خدمات الترجمة نفسها، فعلى سبيل المثال هناك ترجمة فورية، ترجمة تحريرية، وهناك أيضًا ترجمة أدبية، ترجمة قانونية، ترجمة تسويقية .. إلخ. وهذا يجعل وظائف الترجمة غير ثابتة الدخل.
-
لماذا ليست كل وظائف الترجمة مرتفعة الأجر؟
هناك الكثير من الأقاويل حول أجور المترجمين، قد تظن للوهلة الأولى أن كافة المترجمين يحصلون على عائد واحد، وتضع في الاعتبار أيضًا أن جميعهم يحصلون على رواتب مرتفعة، بغض النظر عن أن هناك لغات بعينها تعتبر الأعلى ربحًا في مجال الترجمة، ولكن هناك أمور أخرى تؤثر في تحديد الدخل من وظائف الترجمة، حيث يرتبط العائد المادي من الترجمة يرتبط بعدة عوامل، وهي:.
- أزواج اللغات التي يجيدها المترجم.
- نوع خدمة الترجمة.
- سرعة الترجمة .
- نوع المحتوى الذي تتم ترجمته.
- كفاءة المترجم.
-
ما هي وظائف الترجمة التي تقدم أفضل الرواتب؟
بغض النظر عن إجادة المترجم لأحد اللغات الأعلى ربحًا في الترجمة، فإن هناك عدد من وظائف الترجمة يمكن أن تحقق لك ربح مرتفع، فإليك نظرة على وظائف الترجمة الأكثر ربحًا:.
- مترجم فوري
يشير خبراء شركة امتياز للترجمة المعتمدة أفضل شركة ترجمة فورية في السعودية إلى أن وظائف الترجمة الفورية تعد من أعلى وظائف الترجمة الأعلى أجرًا، وذلك لأنها تتطلب مهارة واحترافية وكفاءة من المترجم، إنها واحدة من أصعب الوظائف في صناعة الخدمات اللغوية. العمل معقد حيث تحتاج إلى الاستماع والترجمة والتحدث، كل ذلك في نفس الوقت! نظرًا للمستوى العالي من التركيز المطلوب في الترجمة الفورية، إذا كنت تملك المؤهلات الكافية للعمل كمترجم فوري أو كان بالإمكان تطوير قدرات ومهاراتك لتقديم خدمة ترجمة فورية مثالية، فسوف تكون لديك فرصة رائعة لتحقيق أرباح مرتفعة من الترجمة.
- مترجم أدبي
فيما يعد المترجمين الأدبيين، ثاني فئة من المترجمين الذين يحظون بارتفاع رواتبهم، أنه مجال ترجمة ممتع وشيق، ويحتاج المؤهلات الكافية لتقديم عمل فني متميز، المترجمين الأدبيين يترجمون الأدب إلى لغات مختلفة، كما أنهم يترجمون أنواع مختلفة، حيث تتنوع الأعمال التي ينتجها مترجمي الأدب فيما بين الشعر والقصائد والكتب والروايات والمجلات وغيرها الكثير والكثير، على قدر ارتفاع العائد من الترجمة الأدبية على قدر ما تتطلب قدرة من المترجم على مراعاة الفروق الثقافية وضرورة توطين اللغة.
- أقلمة الترجمة
يزداد الطلب على مترجمي الأقلمة حيث تسعى الكثير والكثير من العلامات التجارية إلى أقلمة محتواها إلى الجماهير العالمية والوصول لجمهور أوسع بفعالية. ولذا تعتمد بشكل أساسي على مترجمين قادرين على أقلمة الترجمة وتوطين اللغة وفقًا لثقافة الجمهور المستهدف مع استخدام المفردات اللغوية والاصطلاحية السائدة في بلد الجمهور المستهدف. يساعد هؤلاء المترجمون العلامات التجارية على ترسيخ وجودها في الأسواق الخارجية، وتطوير محتواها الأصلي ليناسب احتياجات وتوقعات الجمهور العالمي. يمكن للمترجمين الذين يجيدون أقلمة الترجمة أن يحققوا أرباح سنوية مرتفعة.
- مترجم طبي
المترجمون الطبيون هم أساتذة في الترجمة باحترافية وفقًا للغات المستهدفة ولديهم أيضًا معرفة عميقة بالمصطلحات الطبية والمفاهيم والنصوص الطبية المختلفة. ولذا فإن المترجم الذي يعمل في الترجمة الطبية حقًا يحصل على عائد ربحي مرتفع عن جدارة، إذا كانت تروق لك الترجمة الطبية فيجب أن يتقن اللغتين الهدف والمصدر، كما يجب أن تملك مهارات كتابة عالية لا تشوبها شائبة، حيث يملك المترجمين الطبيين الأكفاء مهارة تحقيق التواصل الفعال بين مقدمي الرعاية الصحية ومرضاهم، لذا يحصل المترجمون العاملون في المجال الطبي على أرباح سنوية مرتفعة.
- مترجم قانوني
يؤكد خبراء شركة امتياز أفضل شركة ترجمة فورية في السعودية أن وظيفة الترجمة القانونية تدخل أيضًا ضمن وظائف الترجمة الأعلى أجرًا، حيث يرتبط عمل المترجمون القضائيون بأعمال قانونية هامة تتطلب كثير من الدقة والخبرة لترجمة الوثائق القانونية والقضائية المختلفة. هذا مجال توظيف معقد يتطلب فهمًا عميقًا للمصطلحات القانونية وكيفية عمل النظام القانوني، كما يتطلب أيضًا ضرورة فهم النظام القانوني الآخر الذي تتم الترجمة إليها بالتوافق بين النظام القانوني للغة الهدف والمصدر. مقابل هذه الجهود، يحصل المترجم القانوني على عائد مرتفع.
بعد أن تطرقنا لوظائف الترجمة الأكثر ربحًا دون الأخذ في الاعتبار العوامل التي تؤثر في ارتفاع سعر الترجمة، يجب الإشارة أيضًا إلى اللغات التي يمكن أن تترجم منها وإليها وتساعدك على تحقيق أرباح جيدة، فما هي لغات الترجمة الأعلى ربحًا في مجال الترجمة؟
فيما يلي نظرة سريعة من شركة امتياز أفضل شركة ترجمة فورية في السعودية على لغات الترجمة الأعلى ربحًا:.
- العربية
- الألمانية
- الإسبانية
- الفرنسية
- الهولندية
- الروسية
- اليابانية
- الإيطالية
- الصينية المبسطة (الماندرين)
- الأفريقية.
-
اقتراحات من أفضل شركة ترجمة فورية في السعودية سوف تساعدك في الحصول على مستوى دخل مرتفع من الترجمة:.
بعد أن تطرقنا إلى اللغات والوظائف الأكثر ربحًا فإنه لا يزال في جعبتنا مزيد من الأشياء التي تساعدك في الحصول على دخل أفضل من الترجمة، هيا بنا:.
- الكتابة
كانت ولا تزال الكتابة من الوظائف المميزة المطلوبة بكثرة بشكل عام، في حين أنه عندما يكتب المترجم فإن الأمور تصبح أفضل كثيرًا، حيث تتم الاستفادة من خبرات المترجم اللغوية وقدرته على توطين اللغة وأقلمتها في الوصول للجمهور المستهدف بكفاءة وسرعة.
- تعليم اللغة
يمكنك تعليم الآخرين عبر الإنترنت أو على أرض الواقع اللغة الأجنبية التي تتقنها، فهي من أفضل الفرص وأفضل الوظائف التي يعتمد عليها المترجمين في زيادة ربحهم والحصول على فرص أفضل.
- التسويق عبر الإنترنت
بقليل من الجهد ومن خلال الاستفادة القصوى من المهارات التي لديك بالفعل، يمكن أن تحسن الدخل من مهارات الترجمة الخاصة بك من خلال العمل في التسويق عبر الإنترنت بأزواج الترجمة التي تتقنها.
حدد موهبتك الخاصة وفكر في كيفية استخدامها بشكل جيد من أجل الحصول على عائد مرتفع من مهارات الترجمة الخاصة بك، كما يمكنك الاستفادة بعدد من الأفكار في زيادة الربح من الترجمة والحصول على وظيفة ترجمة ذات مردود مرتفع، عبر مراعاة ما يلي:.
يؤكد خبراء أفضل شركة ترجمة فورية في السعودية إلى أنه من الضروري أن تأخذ الوقت الكافي للتفكير في مهاراتك ومواهبك واختيار لغة الترجمة التي تريد احترافها، ثم تقوم بتحديد مجال العمل والتخصص الذي ترغب في العمل به. يمكن أن يأخذك الاختيار الصحيح للغة حرفياً إلى أفضل الفرص التي تتمنى أن تحصل عليها.
للحصول على مزيد من المعلومات عن الترجمة وكيفية اكتساب المهارات اللازمة لرفع قدرات الترجمة لديك، يمكنك زيارة موقع امتياز للترجمة المعتمدة أفضل شركة ترجمة فورية في السعودية.
مواضيع تهمك
تعرف على أفضل شركة ترجمة فورية
أفضل أدوات المترجم في مكاتب ترجمة معتمدة شرق الرياض بالسعودية
الترجمة السياحية
ترجمة ابحاث علمية
الترجمة الفورية و6 أنواع مختلفة منها
دليلك الشامل للتعرف على قواعد الترجمة الفورية
كيفية تقليل تكاليف طلب ترجمة معتمدة اون لاين لعملك
خطوات القيام بـ ترجمة ادبيه فنية ممتازة
خطوات ترجمة مواقع الويب في مكاتب ترجمة معتمدة بالدمام
الفرق بين الترجمة الرسمية والتقنية في أفضل مكتب ترجمة معتمد في القطيف
أهم تقنيات الترجمة العلمية في أفضل شركة ترجمة معتمدة
الترجمة الأدبية.. ما هي… وتاريخها
ما الفارق بين الترجمة الطبية التحريرية والفورية؟
تعرف على الترجمة العلمية ومتطلبات المترجم العلمي
بواسطة LOGIN | يناير 20, 2021 | ترجمة سياحية, ترجمة معتمدة, مكتب ترجمة, مواقع ترجمة
المقدمة
فى هذا المقال سنتعرف على سمات وخصائص ترجمة سياحية حيث تعتبر السياحة نشاط ينطوي على الاتصال المباشر بين الثقافات وكل ذلك يشمل (الفولكلور ، العادات ، فن الطهو ، إلخ) وبالتالي ، تعتبر لغة السياحة هنا لغة مشتركة عنصر بين السائحين والمكان الذي يزورونه و الثقافات ، في هذا السياق ، تصبح الترجمة السياحية لا غنى عنها ،نظرًا لأن السياح يتواصلون ويتعرفون على بلد ما قراءة واستشارة النصوص السياحية مثل الكتيبات السياحية أدلة ، إعلانات ، إلخ. هذه الحقيقة تجعل الجودة ضرورية من هذه الأنواع ، وبالتالي ، فإن الترجمات عالية الجودة عالية الجودة مطلوب لضمان الفهم الكامل والتواصل بين الوجهة والسائحين الحقيقيين أو المحتملين.
تشمل مسؤوليات المترجم المتخصص ب ترجمة سياحية :
- قراءة المواد والبحث في المصطلحات الخاصة
- تحويل النص والتسجيلات الصوتية من لغة إلى لغة أخرى أو أكثر
- التأكد من أن النصوص المترجمة تنقل المعنى والنبرة الأصلية
- قم بإعداد ترجمات لمقاطع الفيديو والعروض التقديمية عبر الإنترنت
- قم بمراجعة القواميس المتخصصة وأدوات الترجمة للتحقق من جودة الترجمة
- تدقيق النصوص المترجمة لقواعد اللغة والهجاء وعلامات الترقيم
- المتابعة مع أعضاء الفريق الداخليين والعملاء للتأكد من أن الترجمة تلبي احتياجاتهم
- تحرير المحتوى مع مراعاة الحفاظ على تنسيقه الأصلي (مثل الخط والبنية)
- تواصل مع الخبراء الميدانيين للبقاء على اطلاع دائم بأدوات وممارسات الترجمة الجديدة
المتطلبات المطلوبة للحصول على ترجمة سياحية ممتميزة:-
- خبرة عملية مثبتة كمترجم أو مترجم فوري أو دور مماثل
- إتقان لغتين على الأقل بالإضافة إلى لغتك الأم
- مهارات ممتازة في التدقيق اللغوي مع القدرة على تحديد الأخطاء النحوية والإملائية وعلامات الترقيم
- معرفة جيدة بأدوات تحرير المحتوى
- الإلمام ببرامج الترجمة
- مهارات إدارة الوقت
- بكالوريوس في الترجمة أو الترجمة الفورية أو مجال مشابه
- شهادة إضافية في اللغويات ميزة إضافية
5 أسباب لأهمية الترجمة السياحة
يحتاج المتخصصون في مجال السياحة والشركات التي تستفيد من السياح إلى التواصل جيدًا بعدة لغات لخدمة السياح الدوليين. فيما يلي بعض الطرق البسيطة التي يمكن أن تساعد بها ترجمة سياحية فى صناعة السفر والسياحة.
-
مساعدة العملاء على العثور عليك
أولاً والأهم من ذلك ، سيساعدهم الوصول إلى العملاء بلغتهم في العثور عليك!
نظرًا لأن السياح يستخدمون الويب بشكل متزايد للتخطيط لرحلتهم ، فمن المفيد أن يكون لديك موقع ويب بلغات متعددة.
تقوم محركات البحث مثل Google و Bing بترتيب مواقع الويب التي تظهر في الصفحة الأولى من البحث وفقًا لمدى الصلة.لذلك ، يمكنك التأكد من عثور العملاء عليك من خلال تضمين صفحة على موقع الويب الخاص بك بلغة السياح.
-
جعل المواد الخاصة بك سهلة للمستخدم
بمجرد أن يجدك العملاء ، ساعدهم في التعرف على خدماتك. سواء كنت مكتبًا للسياحة أو مطعمًا ، يمكن أن تساعد ترجمة المواد التسويقية في جذب السياح.ومن المرجح أن يأتوا إذا تمكنوا من الوصول إلى المعلومات التي يحتاجونها.
من الطبيعي أن يكون المرشدون السياحيون من أكثر الحاجات وضوحًا في الترجمة للسياحة.
في حين أنه من الرائع تحديد اللغات التي يتحدث بها السائحون في منطقتك والتعامل معها ، فلا تتوقف عند هذا الحد. السياح من آسيا ، على سبيل المثال ، هم من أكبر الأسواق السياحية وأسرعها نموا.
وإذا كنت تعمل في مجال السياحة ، فهي سوق مربحة لجذبها. بصرف النظر عن موقع الويب أو ترجمة القائمة ، يمكن أن تساعد الخدمات مثل الترجمة الشفوية أيضًا في تعزيز السياحة.
لا يمكن إنكار أن صناعة السياحة اليوم تتمحور حول الإنترنت. هذا يجعل التسويق الشفهي سهلًا مثل بضع نقرات. في الوقت نفسه ، يمكن أن تكون التعليقات السيئة كابوسًا لمطعم أو خدمة موجهة نحو السياحة. بالنظر إلى ذلك ، من المهم أكثر من أي وقت مضى أن تحصل الشركات والمؤسسات على الترجمة الصحيحة.
-
الترجمة تعزز سياحة الأعمال
باختصار ، الترجمة هي واحدة من أبسط الطرق وأكثرها فعالية للوصول إلى السياح الدوليين.
إذا تمكن السائحون من العثور عليك ، وتعلم ما لديك لتقدمه ولديك تجربة رائعة ، فمن المرجح أن يعودوا ويشاركوا الآخرين.فالترجمة المهنية للسياحة هي طريقة صغيرة لتميزك عن الآخرين ويمكن أن تحقق مكاسب كبيرة.
انقطاع الاتصال في الترجمات السياحية
يتواصل السائحون مع مدينة أو منطقة أو بلد من خلال قراءة النصوص السياحية والاطلاع عليها (كتيب سياحي ، كتيب ، دليل سياحي) ، وغالبًا ما يحصل السائحون على انطباعهم الأول من ترجمة هذه النصوص. مع تعقيد لغة السياحة ، فإن الحاجة إلى خبراء اللغة في هذا المجال واضحة وبالتالي تتزايد باطراد. نحتاج لخبراء يمكنهم ابتكار مواد ترويجية فعالة لتحقيق النجاح في مجال يتسم بالمنافسة الشديدة. في الوقت نفسه ، نحتاج إلى مترجمين محترفين يمكنهم ترجمة هذه النصوص السياحية بكفاءة وضمان التواصل الجيد مع السياح.
تمثل النصوص السياحية عدة صعوبات تستند إلى السمات التي رأيناها من قبل. ومع ذلك ، فإن المشكلة الرئيسية في ترجمة الخطاب السياحي ترجع إلى محتواه الثقافي. يصف هذا النوع من النصوص الثقافات الأخرى ويبلغ عنها ، وبالتالي ، تكمن الصعوبة الرئيسية في تقديم واقع (كونه مدينة ، أو بلدًا ، أو نوعًا من الطعام ، إلخ) لشخص ربما لم يسمع به من قبل. أيضًا ، غالبًا ما نجد كلمات أو مفاهيم غير موجودة في الثقافات الأخرى ، ما يسمى بالواقعية ، ما يجعل المترجمين يستخدمون تقنيات مختلفة بهدف نقل المعنى الأصلي إلى الجمهور المستهدف وبالتالي حل المشكلة.
كيف تزداد جودة الترجمات السياحية؟
في رأينا احترافية المترجمين في السائح يحث القطاع في جميع البلدان ، وخاصة حيث السياحة هي واحدة من العوامل الرئيسية في اقتصادهم. التخصص في هذا المجال سيسمح بتحسين حقيقي في التواصل بين اللغات مع الأجانب ، وخاصة في النصوص السياحية الترويجية ، وكذلك تحسين الصورة التي يخلقها الزائرون لأنفسهم حول البلد الجاري زيارته.
للمزيد من التفاصيل اطلب خدمة ترجمة سياحية الاّن 01101200420 (2+)
موضوعات تهمك
أحدث التعليقات