بواسطة LOGIN | سبتمبر 9, 2021 | ترجمة معتمدة, مكتب ترجمة, مواقع ترجمة
هل تبحث عن مكتب ترجمة قريب منك؟
مكتب امتياز للترجمة المعتمدة هو أقرب مكتب ترجمة معتمد لك. أينما كنت وأينما ذهبت يمكنك الحصول على أفضل خدمات الترجمة أون لاين، عميلنا العزيز لا يفصلك عنا سوى الاتصال على رقم ( +20 1101200420 ) () او طلب الخدمة أون لاين عبر نموذج طلب الخدمة التالي .
أصبح الحصول على الترجمة من أسهل ما يكون مع امتياز
نحن نعيش اليوم ثورة تكنولوجية هائلة، في عالم الإنترنت اليوم أصبح بإمكانك الحصول على كل شيء بضغطة زر واحدة، هذا يعني أنه بإمكانك الحصول على كافة خدمات الترجمة التي تحتاج إليها عبر الإنترنت بضغطة واحدة من هنا. وإليك خدمات الترجمة التي يمكنك الوصول إليها بمنتهى السهولة مع مكتب امتياز أقرب مكتب ترجمة معتمد الأقرب إلى قلب عملائنا في جميع أنحاء العالم. يوفر مكتب امتياز للخدمات التعليمية كافة خدمات الترجمة التي قد تحتاج إليها، بداية من:.
الترجمة المعتمدة.
هل تريد ترجمة أي مستندات حكومية؟
هذا يعني أنك بحاجة إلى ترجمة معتمدة. من حسن الحظ أن مكتب امتياز يوفر جميع خدمات الترجمة المعتمدة بأعلى مستوى من الدقة، تغطي خدماتنا جميع الأوراق الحكومية والمستندات الرسمية، ترجمة بطاقة هوية، شهادة ميلاد، وثيقة زواج، جواز سفر، شهادة تخرج، شهادة ماجستير، شهادة دكتوراه، شهادة دبلوم، أوراق وصايا … إلخ. ترجم الآن أوراقك مع امتياز بمنتهى الثقة.
امتياز الأقرب إلى رواد الطب حول العالم، اعتدنا التعاون مع وزارات الصحة وكبار الأطباء والمستشفيات ومنظمات الرعاية الصحية في ترجمة أوراقهم ومستنداتهم الطبية، يثق فينا عملاء الرعاية الصحية نظرًا لمستوى الأمان والسرية الذي نوفره لهم ومستوى الدقة والصحة المثالي الذي يتمتع به مستنداتهم المترجمة.
-
هل تبحث عن أقرب مكتب ترجمة معتمد؟
امتياز الأقرب لك. اطلب الخدمة الآن بضغطة واحدة.
ترجم الآن على يد مترجم مبدع، كتابك، قصتك، شعرك، روايتك، … إلخ. يضمن لك متخصصي الترجمة الأدبية لدينا الحفاظ على سياق المعنى وضمان الفهم وذلك من خلال حسن الصياغة والأسلوب.
يقدم فريق الترجمة الصناعية لدينا أفضل ترجمة لعروض المكائن وتقارير المصانع، وخطابات العملاء، واتفاقيات المصانع، وغيرها، خطوة واحدة تفصل بينك وبين أفضل ترجمة صناعية. ليس عليك سوى التحدث إلينا والحصول على ترجمة مستنداتك بدقة متناهية.
أرقامك وحسابتك معنا في أمان مع خبراء الترجمة المالية لدينا، يشرف على هذه الترجمة أساتذة في المحاسبة، حيث يتعاونون مع كبار المترجمين المالين لدينا في الحفاظ على دقة واتساق الترجمة المالية.
كلما احتاجت إلى خدمة ترجمة احترافية دقيقة وموثقة وليست فقط قريبة منك، اطلب الخدمة من امتياز واضمن جودة ترجمتك. نحن نقدم كافة خدمات الترجمة بسرعة لا مثيل لها.
ميزات ترجمة امتياز:
بغض النظر عن الجودة والسرعة والأسعار المميزة، التي تتميز بها خدمات الترجمة المعتمدة الخاصة بنا، فإن ترجمة امتياز تتميز بكونها:.
- مفهومة.
- دقيقة.
- متسقة.
- تلائم ثقافة الجمهور المستهدف.
- مصاغة بشكل مثالي.
- خالية من الأخطاء.
- تتبع مسرد الترجمة الصحيح.
ما أقرب مكتب ترجمة معتمد في المدينة المنورة؟
مكتب امتياز قريب للغاية منك في السعودية، نحن نقدم خدمة ترجمة سريعة في جميع أنحاء المملكة العربية السعودية، بكامل مدنها ومحافظاتها، أينما كنت في المدينة المنورة، الرياض، مكة، القصيم، عسير، ينبع، بريدة، عنيزة، حائل، نجران، دومة الجندل، تبوك، أبها، خميس مشيط، الدمام، الإحساء، خيبر، الليث، الطائف، بدر، وادي الفرع، ….. إلخ. للحصول على خدماتنا من المملكة العربية السعودية اتصل بنا على: ( +20 1101200420 ) إذا كنت من دولة عربية أخرى، وبالطبع يمكنك الحصول على خدمة ترجمة معتمدة اون لاين 24/7.
مزايا الترجمة في مكتب امتياز أقرب مكتب ترجمة معتمد للجميع:
بعد أن عرفت مميزات ترجمة امتياز، دعنا نلقي الضوء على مزايا الترجمة في مكتب امتياز للترجمة المعتمدة، عندما تترجم أوراقك ومستنداتك أو الوثائق الخاصة بك، فسوف تتمتع بعدد كبير من المزايا، هذه بعضها:.
- حصول الترجمة بسعر يتوافق مع الميزانية الخاصة بك.
- الحصول على خصم 20% على الخدمة وكافة خدمات الترجمة الخاصة بنا.
- استلام الترجمة في الموعد المتفق عليه.
- مراجعة ملف الترجمة الخاص بك من قبل مترجم ثاني.
- إتاحة الفرصة لك لطلب التعديلات بالمجان.
لماذا امتياز امتياز أقرب مكتب ترجمة معتمد لك أينما كنت؟
ابقى في مكانك وترجمتك تصلك أينما كنت، جميع خدمات الترجمة متوفرة الآن عن بعد. يمكنك إرسال الملف الذي تريد ترجمته لنا بأبسط الطرق واستلامه أيضًا بمنتهى السرعة عبر الإنترنت.
اختار أحد الطرق التالية واستلم ترجمتك بسهولة وأمان بأفضل الأسعار.
قبل أن تذهب: اضغط هنا واحصل على هديتك: خصم 20% على كافة خدمات الترجمة المعتمدة لدينا. كما يسرنا أن تبقى معنا دائما، كما نحن قريبين منك جدًا. فأبقى على إطلاع دائم بكل ما يخص الترجمة والمترجمين وآليات الترجمة الحديثة من خلال متابعة المدونة الخاصة بنا.
موضوعات ذات صلة:
دليل ترجمة وتوطين الألعاب من أفضل مكتب ترجمة معتمدة الدمام
الطلب على المترجم المتخصص VS العام من أفضل مكتب ترجمة معتمد في مكة
لماذا ترجمة الأسماء صعبة وكيف يتقنها أفضل مكتب ترجمة معتمد بالملز؟
احصل على عرض ترجمة معتمدة اون لاين مجانا من امتياز الآن
كيف أصبح مكتب امتياز أفضل مكتب ترجمة معتمد في مصر؟
أحسن ترجمة بالعربي موجودة في شركة “امتياز” للترجمة المعتمدة
هل يوجد تطبيق ترجمة نطق يترجم أثناء الحديث؟ امتياز للترجمة
اذهب وتزوج من حب حياتك دون قلق مع خدمات مكتب ترجمة معتمدة الرياض
اطلع على أخطاء الترجمة من أشهر ترجمة معتمدة اون لاين السعودية
اطلب الآن أرخص ترجمة معتمدة اون لاين من “امتياز” لخدمات الترجمة
تعرف على فوائد ترجمة المستندات بواسطة مكاتب ترجمة معتمدة
حافظ على تنسيق ملفك قبل وبعد الترجمة مع أفضل مكتب ترجمة معتمد
هل يصعب ترجمة ملفات الـ PDF؟، تعرف على ذلك من أفضل مكتب ترجمة معتمد اون لاين
تعرف على الترجمة الإبداعية VS الحرفية من أفضل مكاتب ترجمة معتمدة
كيف يواجه المترجمين أزمة كورونا مع أفضل مكتب ترجمة معتمدة في الرياض
تأثير ترجمة جوجل على تصنيف الـ SEO مع امتياز للترجمة المعتمدة
تعرف على أفضل ممارسات الترجمة المالية مع أفضل مكتب ترجمة معتمدة
ترجمة المصطلحات الطبية
لا تقلق بشأن مستنداتك الطبية مع أفضل مركز ترجمة معتمد
جائزة الشيخ حمد للترجمة وموعد التقديم مع أفضل مكتب ترجمه معتمدة
استخدامات الترجمة في حياتنا اليومية مع أفضل مكتب ترجمة معتمدة جدة
حِل عقدة الخواجة وترجم ترجمه قانونية معتمده هالحين كيف ما تحب
لماذا تطلب مكاتب الترجمة المعتمدة من الشركات دليل أسلوب الترجمة؟
تعلم من أفضل مكتب ترجمة معتمدة كيف تكون محترف ترجمة فورية!
ما هي الترجمة العكسية ولماذا يحتاج عملك إليها مع أفضل مكتب ترجمه؟
كيف يلتزم أفضل مكتب للترجمة المعتمدة بقوانين HIPAA؟
فئات يمكنهم الهجرة لأمريكا بسهولة..افضل مكتب ترجمة معتمد
احصل على ترجمة فورية أدبية من مكتب “امتياز” بأنسب أسعار
ما سعر الترجمة المعتمدة في مكتب امتياز للترجمة المعتمدة؟
تعرف على أنواع الترجمات الأكثر ترجمة من عربي لانجليزي
الترجمات ال8 الأكثر ترجمة من العربي للانكليزي حول العالم
أهم تقنيات الترجمة العلمية في أفضل شركة ترجمة معتمدة
الخطوات العملية لـ ترجمة نصوص الإعلام في أفضل مكتب ترجمة
ترجمة أدبية.. ما هي… وتاريخها
“امتياز” هو أفضل مكاتب ترجمة معتمدة شرق الرياض بالسعودية
ما يفعله المترجم الطبي مع أفضل شركة ترجمة طبيه في السعودية؟
أهمية التوسع في الـ ترجمة من الانجليزي إلى العربي للشركات والمواقع
متى وكيف تصدق على ترجمتك في شركة ترجمة معتمدة؟
امتياز أفضل شركة ترجمة من العربي للانجليزي
5 استراتيجيات للتوظيف في مكاتب ترجمة معتمدة في جدة السعودية
“امتياز” هي أفضل شركة ترجمة سياحية في السعودية

بواسطة LOGIN | أغسطس 3, 2021 | ترجمة معتمدة, مكتب ترجمة, مواقع ترجمة
يتسم محتوى الشركات بصفة خاصة بالحساسية الشديدة، لذا تحتاج دائمًا إلى التأكد من جودة الترجمة الخاصة بها بشكل خاص في أفضل مكتب ترجمه لتلائم طبيعة المحتوى الحساس الخاص ببيئة عملهم، قد تظن عزيزي أنه بمجرد اكتمال الترجمة والتدقيق والتحرير، أن عملية الترجمة قد وصلت إلى خطوتها الأخيرة. ومع ذلك، حسب خبراء مكتب امتياز أفضل مكتب ترجمه فإن هناك مرحلة إضافية يمكن للشركات أن تمر بها إذا كانت ترغب في ضمان الجودة إلى أبعد من ذلك. تسمى هذه الخطوة بالترجمة العكسية، وهي ممارسة لا تزال تكتسب شعبية بسبب طريقتها الفريدة في ضمان الترجمات من الدرجة الأولى.
ما هي الـ ” Back Translation ” أو الترجمة العكسية كما يطلق عليها في أفضل مكتب ترجمه؟
بشكل عام، الترجمة العكسية هي عملية أخذ مستند مترجم سابقًا وترجمته مرة أخرى إلى لغته الأصلية. على سبيل المثال، إذا تمت ترجمة مستند مكتوب باللغة الإنجليزية ” اللغة المصدر وتم ترجمته إلى اللغة اليابانية ” اللغة الهدف”، فإن دور مكتب ترجمه في الترجمة العكسية هي ترجمة المستند الياباني نفسه إلى اللغة الإنجليزية مرة أخرى. هذه هي الترجمة العكسية!
الغرض من الـ “Back Translation” هو التحقق من أن الترجمة التي ستستخدمها لعملك دقيقة تمامًا. لذا فإن هذه الطريقة، عادة ما يستخدمها المترجمين في “امتياز” أفضل مكتب ترجمه للتأكد من جودة ترجمتهم من خلال مقارنة الترجمة الأصلية بالترجمة العكسية، وذلك للتأكد من تطابق المستندين تمامًا، مما يساعد على التحقق من جودة الترجمة. وبمجرد اكتمال العملية، يمكن إصلاح أي اختلافات أو أخطاء بين المستندين. هذه طريقة المترجمين المحترفين، وطريقة تعتمد عليها الأعمال التي يتسم محتواها بالحساسية الشديدة!
هل تبحث عن مكتب ترجمه؟
امتياز مكتب ترجمه معتمدة يقدم أفضل خدمات الترجمة للشركات والأفراد، للحصول على مزيد من المعلومات حول خدمات الترجمة. ( +20 1101200420 )
كيف تتم الترجمة العكسية؟
هناك نوعان من الترجمة الخلفية التي يمكن إجراؤها، اعتمادًا على احتياجات العمل:
- ترجمة عكسية أحادية:. في هذا النوع من الترجمة العكسية، يقدم العميل لـ مكتب ترجمه امتياز محتوى المصدر والملف المترجم، وهنا يقوم المترجم بعملية تحويل المستند المترجم مرة أخرى إلى لغة المصدر الخاصة به. بعد ذلك، تتم مقارنة الترجمة العكسية بعناية مع الترجمة الأصلية، ويتم إنشاء تقرير من قبل المترجم يوضح أي تناقضات بين المستندين. يتضمن أيضًا التقرير تعليقات حول دقة النص، ثم يقوم بتعديل المستند الأصلي المترجم لمعالجة التناقضات، بحيث يعكس محتوى المصدر بشكل أكثر دقة.
- ترجمة عكسية ثنائية:. تبدأ هذه العملية مع قيام العميل بإرسال ملف المصدر فقط، المراد ترجمته وهنا يبدأ المترجم في ترجمته إلى اللغة الهدف. بعد الانتهاء من ترجمة الملف من اللغة المصدر إلى اللغة الهدف، يقوم المترجم بترجمته ترجمة عكسية من اللغة الهدف إلى اللغة المصدر، ليس هذا فحسب، حيث يقوم فريق الترجمة بعد ذلك بآخر خطوة في الترجمة وهي إنشاء تقرير يقارن بين الترجمات الأصلية والترجمة العكسية
عندما يطلب منا أصحاب الشركات والأعمال الترجمتان معًا فنحن نقدم لهم، بيانًا يؤكد أن المترجم استخدم الملف الذي ترجمه بنفسه دون أن يستعين بالنص المصدر لإجراء الترجمة العكسية، بدلاً من استخدام النص المصدر أيضًا. تساعد هذه الشهادة على إثبات دقة ترجمة المترجم مقارنة بالترجمة العكسية لنفس المستند.
من الذي يستخدم الترجمة العكسية؟
في حين أن الترجمة العكسية تعد خيارًا رائعًا لأي شخص يريد ضمانًا إضافيًا بأن مشروع الترجمة الخاص به دقيق بنسبة 100٪، إلا أنه يتم استخدامه عادةً في المواقف التي تكون فيها الدقة أمرًا بالغ الأهمية، وفي الأعمال التي إذا وجد أي خطأ صغير في المحتوى فإنه يتسبب في حدوث عواقب وخيمة. تشمل بعض الصناعات التي تتطلب الترجمة العكسية؛ التسويق والإعلان والأدوية والبحوث الطبية، وذلك للحفاظ على المتطلبات القانونية والتنظيمية الخاص بهذه الصناعات، وكذلك لضمان الجودة والاتساق في مستنداتهم.
إليك أمثلة لبعض أنواع المحتوى الذي يتطلب بشكل كبير الترجمة المرتدة كما يلي:
- المستندات الصيدلانية، مثل إدخالات الأدوية
- معلومات التجارب السريرية ، بما في ذلك الاستبيانات واستمارات الموافقة
- تعليمات الجهاز الطبي
- النماذج الطبية، مثل الموافقة على العلاج
- المواد العلمية، بما في ذلك الصيغ العلمية
- التقارير المالية ومراجعة الحسابات
- المستندات القانونية، مثل العقود والدعاوى القضائية
لماذا يحتاج عملك الترجمة العكسية وبالتحديد في مكتب ترجمه متخصص؟
بغض النظر عن الصناعة، فإن الترجمة العكسية تحقق لأي مشروع ترجمة مستوى جودة إضافي للتأكد من أن الوثيقة تنص على ما هو مقصود بالضبط. لذا يساعد هذا النوع من الترجمة على تحديد وتصحيح أي أخطاء أو غموض أو ارتباك يمكن أن يحدث أثناء الترجمة.
بالإضافة إلى ذلك، فإنها تقدم للشركة صورة واضحة حول جودة الترجمة، خاصة وأن التقرير الذي يقارن الترجمة الأصلية بالترجمة العكسية قد تم إنشاؤه. للقيام بهذه المهمة، لذلك يمكن أن تشعر الشركة بمزيد من الثقة بأن الترجمة الخاصة بهم ستكون مفهومة تمامًا باللغة الهدف.
نظرًا لأن الترجمة العكسية أحادية الجانب والترجمة العكسية الثنائية معقدة بشكل كبير، فمن المهم اختيار مزود خدمات اللغة ( مكتب امتياز للترجمة المعتمدة) ( https://emtyiaz-translation.com/ ) الذي يتمتع بخبرة واسعة في الترجمة. من خلال العمل مع فريق ترجمة احترافي يفهم عمله بشكل واضح، يقوم بإنجاز مشاريع الترجمة الصغيرة والكبيرة بدقة.
إن الحصول على مستوى إضافي من الجودة في الترجمة له أهمية قصوى، خاصة عند ترجمة الوثائق الحساسة. تعطي الترجمة العكسية مستوى إضافي من الجودة، مما يضمن أن تكون الترجمات بنسبة دقة 100٪
للحصول على أفضل خدمات الترجمة الاحترافية بجودة 100% وأسعار لا تقبل المنافسة، انتقل إلى موقع امتياز للترجمة المعتمدة الآن. ( https://emtyiaz-translation.com/ )

موضوعات ذات صلة:
كيف يلتزم أفضل مكتب للترجمة المعتمدة بقوانين HIPAA؟
فئات يمكنهم الهجرة لأمريكا بسهولة..افضل مكتب ترجمة معتمد
احصل على ترجمة فورية أدبية من مكتب “امتياز” بأنسب أسعار
ما سعر الترجمة المعتمدة في مكتب امتياز للترجمة المعتمدة؟
تعرف على أنواع الترجمات الأكثر ترجمة من عربي لانجليزي
الترجمات ال8 الأكثر ترجمة من العربي للانكليزي حول العالم
أهم تقنيات الترجمة العلمية في أفضل شركة ترجمة معتمدة
الخطوات العملية لـ ترجمة نصوص الإعلام في أفضل مكتب ترجمة
ترجمة أدبية.. ما هي… وتاريخها
بواسطة LOGIN | أغسطس 2, 2021 | ترجمة طبية, ترجمة معتمدة, مكتب ترجمة, مواقع ترجمة
يعد الامتثال لقوانين الـ HIPAA في أفضل مكتب للترجمة المعتمدة أمرًا بالغ الأهمية لجميع مقدمي الرعاية الصحية. إنه يضمن أن مقدم الرعاية الصحية يتبع جميع القواعد المتعلقة بحماية خصوصية المريض، وهو أمر ضروري للغاية. امتياز أفضل مكتب للترجمة المعتمدة؛ واحد من مقدمي خدمات الترجمة الطبية القليلين الذين يحرصون أشد الحرص على الالتزام بقواعد الـ HIPAA التي لا غنى عنها لأي مستخدم، نظرًا لأن “امتياز” أفضل مكتب للترجمة المعتمدة تدرك أهمية حماية خصوصية وبيانات المرضى ودور الرعاية الصحية جيدًا، مثلما تدرك تمامًا مدى الالتزام بالدقة الشديدة في كافة مراحل الترجمة الطبية.
في عالم الرعاية الصحية يعتبر المترجمون الطبيون جزءًا مهمًا من المنظومة الصحية، ولكن لا يعني هذا أن متحدثي اللغة الإنجليزية سيكونون على دراية بتداعيات الموقف الذي يتعرضون له، يرجع ذلك لأمرين:.
أولهم: أن الأمور الطبية نفسها معقدة بعض الشيء على غير المتخصصين، فإن كنت تعرف اللغة فهذا لا يعني أن المصطلحات الطبية والإجراءات الإدارية ستكون واضحة تمامًا بالنسبة لك.
ثانيًا: على الرغم من أن اللغة الإنجليزية لغة عالمية، إلا أن الكثير من المستشفيات ودور الرعاية لا تتعامل بها، غير ذلك فإن الكثير من العاملين في القطاع الطبي لا يجيدون اللغة الإنجليزية، البعض يتحدث الألمانية والبعض الآخر يتحدث الفرنسية وهكذا مما يمثل صعوبة بالنسبة لك.
هذا هو سبب أهمية الاستعانة بالمترجمين الطبيين المتخصصين، بصفتك مترجمًا طبيًا، فإنك تتحمل أيضًا مسؤولية الحفاظ على خصوصية المريض. إذا كنت تتساءل عن كيفية تأثير قواعد HIPAA عليك، فإليك ما تحتاج إلى معرفته.
ما هو HIPAA ولماذا مكتب امتياز أفضل مكتب للترجمة المعتمدة يلتزم به؟
HIPAA هو اختصار يرمز إلى “قانون نقل التأمين الصحي والمساءلة القانونية”. إنه قانون فيدرالي – يشرف عليه مكتب الحقوق المدنية التابع لوزارة الصحة والخدمات الإنسانية الأمريكية (HHS) – وهو يختص بتحديد العلاج المناسب لمعلومات المريض، وهي نفسها (المعلومات الصحية التي يجب أن تكون محمية تمامًا).
تتطلب HIPAA امتثال المهنيين الطبيين – بما في ذلك المترجمين الطبيين – لحماية بيانات المريض. وهذا يشمل الاتصالات – اللفظية والخطية على حد سواء – لضمان حماية كافة تفاصيل المريض التي تحتاج إلى الحماية.
ما هي المعلومات الصحية التي يجب أن تكون محمية ” PHI ” ؟
تندرج مجموعة متنوعة من تفاصيل المريض في فئة المعلومات الصحية المحمية. البيانات الشخصية (PII) – بما في ذلك الأسماء والعناوين وأرقام الهواتف وتواريخ الميلاد والتصنيفات الديموغرافية وأرقام الضمان الاجتماعي والمزيد – كلها جزء من مجموعة PHI.
احصل على أفضل خدمات الترجمة الطبية من مكتب امتياز للترجمة المعتمدة أفضل مكتب للترجمة المعتمدة. للحصول على مزيد من المعلومات حول الخدمة اتصل على: ( +20 1101200420 )
بالإضافة إلى ذلك، هناك العديد من التفاصيل الصحية التي تقع ضمن المعلومات الصحية المحمية، هذا يشمل:
المخاوف أو التشخيصات الطبية السابقة أو الحالية أو المستقبلية ، بما في ذلك:
- الحالة الصحة البدنية والعقلية
- مواعيد العلاج
- أسماء موفر الخدمة
- العلاج المستخدم
- نتائج الإختبار
وغيرها من المعلومات، بشكل أساسي، تهدف قوانين HIPAA دورًا أساسيًا في حماية معظم تفاصيل المريض، حتى لو بدت صغيرة أو غير مهمة.
كيف تؤثر انتهاكات الـ HIPAA على المترجمين الطبيين؟
قبل كل شيء، تهدف قوانين الـ HIPAA إلى حماية خصوصية المريض. بصفتك مترجمًا طبيًا، عليك التعامل مع جميع معلومات المريض بشكل صحيح. وإلا فلن تكون ترجمتك متوافقة مع قانون HIPAA. وبغض النظر عن العقوبات المنظمة للعمل، فإن هناك جانب أخلاقي يجب مراعاته بصفة مستمرة، هذا ما نحرص عليه في مكتب امتياز أفضل مكتب للترجمة المعتمدة بالسعودية.
عقوبة انتهاك قوانين الـ HIPAA شديدة بشكل لا يصدق. يمكن أن يتم فرض غرامات باهظة للغاية، وكذلك يمكن أن تصل الأمور لحد مقضاتك جنائيًا، في حين أنك حال ارتكاب أحد الانتهاكات المتعمدة فسيتم فرض أشد العقوبات والتي قد تتراوح بين 50000 دولار إلى 100000 دولار على كل مخالفة وما يصل إلى خمس سنوات في السجن – حتى الانتهاكات غير المعروفة أو لأسباب معقولة لها عقوبات. أنت ترى عزيزي المترجم حتى لو كان الحادث عرضيًا وليس متعمدًا فعدم الامتثال لقوانين الـ HIPAA أمر في غاية الخطورة كما ترى.
وأنت عزيزي مستخدم الخدمات الطبية، تحتاج إلى التأكد من التزام مزود خدمة الترجمة الخاص بك بقوانين الـ HIPAA كاملةً!
لا داعي للقلق، كن مطمنًا، امتياز أفضل شركة ترجمة طبيه بالسعودية تلتزم بالدقة وحماية الخصوصية وكافة قواعد ومعايير الـ HIPAA، اختار امتياز الآن وانعم بالخصوصية والأمان والدقة لطلب الخدمة. ( +20 1101200420 ).
كيف تحافظ على امتثالك لقانون HIPAA كمترجم طبي؟
وإليك نظرة على ما يتعين على المترجمين الطبيين القيام به للبقاء متوافقين مع معايير الـ HIPAA.
-
لا تناقش تفاصيل المريض مع أي شخص ليس له علاقة مباشرة بالمريض
بصفتك مترجمًا طبيًا فإن مكتب امتياز أفضل مكتب للترجمة المعتمدة يوصي بضرورة عدم الكشف عن أي تفاصيل عن المريض لأي شخص ليس له علاقة مباشرة بالمريض. وهذا يعني قصر الاتصال على الأفراد المعتمدين مسبقًا فقط في الفريق الطبي وأفراد الأسرة أو الأصدقاء المصرح لهم مسبقًا. إذا كنت بحاجة إلى مشاركة المعلومات مع فرد معتمد، فيجب عليك فعل ذلك بشكل محكم، أي من خلال التأكد من عدم سماع أي شخص آخر للمناقشة.
-
توخ الحذر عند استخدام رسائل البريد الإلكتروني أو أنظمة المراسلة أو أنظمة مكالمات الهاتف أو الفيديو غير المحمية
أنظمة البريد الإلكتروني والرسائل غير المحمية، بالإضافة إلى تقنيات مكالمات الهاتف أو الفيديو، ليست آمنة بطبيعتها. نتيجة لذلك، تحتاج إلى التأكد من عدم الكشف عن تفاصيل معينة عن المريض عند استخدام أدوات الاتصال هذه، مما يضمن خصوصية المريض إذا تم اعتراض الرسالة أو المكالمة من قبل جهة غير مصرح لها.
-
تخلص من أي ورق يحتوي على معلومات صحية محميّة أو خزّنه بشكل صحيح
إذا انتهى بك الأمر بمستندات أو تدوين ملاحظات تحتوي على أي معلومات صحية محمية، فتأكد من تخزينها أو التخلص منها وفقًا لسياسة HIPAA. على سبيل المثال، يمكن أن يعني هذا استخدام آليات التخزين المعتمدة فقط – المادية والرقمية – أو آلة التقطيع المتوافقة مع HIPAA ، اعتمادًا على ما إذا كانت الأعمال الورقية بحاجة إلى الصيانة.
-
ابق على اطلاع على قوانين خصوصية المريض
قوانين الـ HIPAA مثلها مثل العديد من اللوائح والقوانين، كل يوم بها جديد! هذا يعني أنه من الممكن أن تتغير قوانين خصوصية المريض، وكذلك تختلف حسب البلد. قد تسن بلد ما المزيد من القوانين حسب المتطلبات، أو قد تجري عليها بعض تغييرات العملية.
على سبيل المثال، يعمل قانون تكنولوجيا المعلومات الصحية الخاص بالصحة السريرية الاقتصادية (HITECH) كمكمل لقوانين الـ HIPAA. يحدد المتطلبات الإضافية المتعلقة باستخدام التكنولوجيا من قبل مقدمي الرعاية الصحية، وبما أن خدمات الترجمة الطبية تستخدم بكثر عبر الإنترنت فهذا قد يؤثر على المترجمين الطبيين.
-
تجنب استخدام الاسم الكامل للمريض أو الكشف عن معلومات تحديد الهوية الشخصية التي تفصح عن هوية المريض.الحد من مشاركة التفاصيل الطبية التي يمكن أن تجعل المريض معروفًا للآخرين أيضًا.
هل تحتاج شركة طبية موثوقة وترجمات طبية احترافية؟
إذا كنت تبحث عن مترجم طبي محترف، فيمكن أن يساعدك فريق امتياز أفضل مكتب للترجمة المعتمدة. في امتياز، نقدم خدمات ترجمة طبية معتمدة – شخصيًا وعن بعد – ونوفر ترجمات طبية معتمدة وموثقة في غضون 24 ساعة. إذا كنت بحاجة إلى مترجم طبي أو مترجم فوري، يمكن لفريقنا تقديم حل سريع وموثوق ومهني. اتصل بنا للحصول على عرض أسعار مجاني اليوم. +20 1101200420

موضوعات ذات صلة:
بواسطة LOGIN | يوليو 7, 2021 | مكتب ترجمة, مواقع ترجمة
عندما تحتاج مستنداتك إلى إجراء مزيد من التحقق بشأن الصحة والدقة فستحتاج بالضرورة إلى شركة ترجمة معتمدة. في بعض الأحيان، قد يُطلب منك تقديم دليل مكتوب على أصالة الترجمة وجودتها. في هذه الحالات، لديك خيار تقديم نسخة مصدقة أو شهادة موثقة.
باعتبارك العميل، فأنت تحدد أيهما تريد استخدامه. هل أنت واثق من أنك ستختار أفضل نوع ترجمة مناسب لاحتياجاتك؟ إليك كيفية اتخاذ قرار صائب:.
يجب أن تحتوي الترجمة المعتمدة الخاصة بك على مستند موقع من قبل شركة ترجمة معتمدة يؤكد أن الترجمة المقدمة صحيحة ودقيقة. في جوهرها، حيث يتم إرفاق الوثيقة المترجمة مع خطاب موقع من قبل المترجم أو مؤسسة الترجمة التي تولت ترجمت العمل. يجب أن يشهد الذي قام بالترجمة سواء كان ( مترجم معتمد – مكتب ترجمة) على دقة الترجمة الخاصة بك.
يمكن أن تترجم المستندات والوثائق الخاصة بك على يد مترجم معتمدًا أيضًا. تقدم منظمات مثل جمعية المترجمين الأمريكية وجمعية المترجمين العرب امتحانات للمترجمين لاختبار قدراتهم اللغوية والتصديق عليها ومن ثمة يعملون كمترجمين معتمدين. ومع ذلك، فإن المترجم المعتمد لا يساوي دائمًا الترجمة المعتمدة. لذا من الأفضل أن تعتمد على شركة ترجمة معتمدة لإثبات صحة ودقة الترجمة الخاصة بك. للمساعدة في ذلك اتصل بنا في شركة امتياز للترجمة المعتمدة على ( +20 1101200420 )

الترجمة الموثقة هي نفسها الترجمة المعتمدة، ولكن تزيد الترجمة المعتمدة عن تلك الموثقة خطوة إضافية. وهي توثيق المستند من قبل ممثل حكومي رسمي أو كاتب عدل “التوقيع على المستند”.
فمتى وكيف تصدق على ترجمتك في شركة ترجمة معتمدة؟
- عندما يكون من الضروري التحقق من وثيقة مهمة، مثل عقد أو وصية، فلابد من ترجمة الوثائق الخاصة بك ترجمة معتمدة، وعادة ما يعمل كاتب العدل بتكليف رسمي من الحكومة لإثبات التحقق من صحة عمل المترجم في حالات ترجمة المستندات الحكومية.
- شهادة الاعتماد أيضًا مطلوبة لمجموعة متنوعة للشركات والأعمال التجارية، بما في ذلك: عمليات الدمج والاستحواذ، وترجمة البيانات المالية، وشهادات مسؤولي الشركات وغيرها.
- أيضًا هناك العديد من الحالات الشخصية التي تتطلب اعتماد الترجمة: مثل وثائق المحكمة وشهادات الميلاد ونصوص الجامعة والوصايا والمستندات المتعلقة بالهجرة. سوف تحتاج هذه الوثائق إلى الاستعانة بـ شركة ترجمة معتمدة مثل شركة امتياز للترجمة المعتمدة، بالإضافة إلى ذلك ستحتاج إلى توثيق المستند من قبل كاتب عدل. مع العلم أن كاتب العدل لا يمكنه ترجمة المستند الموجود. لذلك، فهو ليس من شأنه التحقق من صحة الترجمة ولكنه سيقف كشاهد على اكتمال عمل المترجم. أيضا، سلطة كاتب العدل محدودة. لا يمكنهم تقديم المشورة القانونية أو إجراء أي تعديلات أو تصحيحات على الترجمة.
من المهم الحذر من المحامين القانونيين وبعض المترجم الذين يعلنون أنهم مستعدون لتوثيق مستنداتك المترجمة، لأن هذا ليس تخصصهم. إذا كنت ترغب في التصديق على المستند المترجم، فإليك ما يجب تضمينه:
- نسخة من الوثيقة بلغتها الأصلية.
- نسخة مترجمة ترجمة معتمدة.
- إفادة موقعة تشهد على دقة الوثيقة وكفاءة المترجم أو خدمة الترجمة.
- تأكد من الاتصال بكاتب عدل رسمي إذا كنت ترغب في توثيق وثيقتك.
من خلال الشهادات الصحيحة وشركة الترجمة المناسبة، يمكن أن تكون مستنداتك المترجمة أكثر صحة ودقة وبالتالي سيتم قبولها وفهمها. اعمل مع مزود خدمة ترجمة احترافي للتأكد من أن لديك جميع الأدوات المناسبة للتحقق من دقة ترجمتك ولخلق تفاهم أقوى بينك وبين جمهورك المستهدف.
ونحن في شركة امتياز للترجمة المعتمدة على استعداد لمساعدتك في ترجمة كافة المستندات والوثائق الخاصة بك ترجمة معتمدة. للاستفادة من الخدمة تحدث إلينا الآن. ( +20 1101200420 )
أحدث التعليقات