اطلب الآن خدمة ترجمه طبيه وصيدلانية من مكتب “امتياز”

اطلب الآن خدمة ترجمه طبيه وصيدلانية من مكتب “امتياز”

نعلم جميًعا أهمية الترجمة الطبية، فهي أساسية وحاسمة لحياة المريض، فبها يستطيع أن يتحدث مع الأطباء المشرفين على حالته، ولهذا سعت شركة “امتياز” تقديم خدمة ترجمه طبيه بأعلى جودة ممكنة وفي الوقت المطلوب، حتى لا نعرض حياة المريض للخطر.

اطلب خدمة ترجمه طبيه الآن من “امتياز” للترجمة المعتمدة:

إذا كنت ترغب في معرفة المزيد عن خدمات الترجمة الطبية التي نقدمها، فاتصل بنا اليوم، حيث سيسعد فريقنا المحترف من مديري المشاريع بمناقشة مشاريعك القادمة وتزويدك باقتباس أو عرض توضيحي مباشر.

من أهم متطلبات الترجمة الطبية الدقة والسرية:

نحن نعمل مع مجموعة من العملاء البارزين في الصناعة الطبية والصيدلانية الذين يثقون بنا، لأن المترجمين الخبراء لدينا لديهم المهارات والخبرة اللازمة لمنحك ترجمه طبيه وصيدلانية دقيقة ومعتمدة، فنحن لدينا فرق متخصصة من اللغويين في مختلف المجالات الطبية.

إن مكتب “امتياز” العالمي المكون من عشرات الخبراء المترجمين اللغويين قادرون على ترجمة المستندات الطبية بأكثر من 20 لغة، لذا يجب أن يتمتع مترجمونا بخبرة خمس سنوات في الصناعة والقطاع المتخصصين فيه.

كما يوقع جميع موظفينا وخبرائنا على اتفاقيات سرية وهم على استعداد لتوقيع اتفاقيات عدم إفشاء خاصة بك إذا لزم الأمر، أيضًا نضمن لك ترجمة عالية الأمان من حيث نقل الملفات، وتتحكم بشكل صارم في الوصول إلى مواد الترجمة عبر الإنترنت من خلال المصادقة ثنائية العوامل، وضوابط أمان IP، وإعلانات وتدقيق أمن المعلومات.

يتفهم “امتياز” أفضل مكتب ترجمه طبيه معتمدة أن هناك العديد من أنواع خدمات الترجمة الطبية التي تتمثل في:

  • الدواء
  • علم العقاقير
  • الكيمياء الحيوية
  • التكنولوجيا الحيوية
  • علم السموم

نقدم خدمات ترجمه طبيه للمستندات التالية:

  • المقالات والمجلات الطبية
  • معلومات التعبئة والتغليف
  • جداول البيانات الطبية
  • أوراق بحثية طبية
  • البروتوكولات السريرية والاتفاقيات التجريبية
  • مواد التسويق (مثل الكتيبات)
  • وثائق التصنيع الطبية
  • سجلات المرضى والمعلومات والنتائج المبلغ عنها
  • نماذج تقرير الحالة
  • نماذج الموافقة الخروج من المشفى
  • استبيانات طبية
  • إرشادات العلاج
  • تقارير نفسية خاصة بالمرضى
  • تعليمات التشغيل للأجهزة الطبية

تساعد خدمات الترجمة الطبية التي نقدمها مقدمي الرعاية الصحية في جميع أنحاء العالم على إزالة حواجز اللغة لخدمة المجتمعات بشكل أفضل، نحن نقدم حلولًا آمنة ودقيقة يتم تسليمها في الوقت المحدد من قبل فريق الخبراء لدينا.

الترجمات الطبية المتوافقة مع HIPAA:

لتلبية احتياجات المتخصصين في الرعاية الصحية والمرضى على حد سواء، فإن “امتياز” متوافقة مع HIPAA – قانون التأمين الصحي وقابلية النقل والمساءلة لعام 1996 -، حيث يوفر القانون تشريعات تحمي خصوصية البيانات وأحكام الأمن، وفي “امتياز”، يتم تأمين ترجماتك الطبية من خلال اتفاقيات عدم الإفشاء والتكنولوجيا الآمنة، فنحن نقدم عامل راحة البال كمعيار لجميع خدمات الترجمة الطبية الخاصة بك.

خدمات ترجمة المستندات الطبية التي يقوم بها الخبراء الطبيون:

المجال الطبي هو مجال ناضج بالمصطلحات المتخصصة، وكلها متفرعة من العلوم، إذ يمكن ترجمة المستندات مثل التقارير المعملية وتاريخ المريض وسجلات المرضى أو السجلات الصحية الإلكترونية والنتائج السريرية إلى اللغات التي تحتاجها، كما سيتم التعامل مع مستنداتك الطبية بواسطة أفضل مترجم طبي لدينا، والذي يقدمه مكتب “امتياز” للترجمة المعتمدة، وهو خبير في المجال الطبي، فلابد أن تعتقد دائمًا أن هناك حاجة إضافية لمترجم طبي معتمد لترجمة مستنداتك، لأن هذا النوع من الخبراء فقط هو المجهز تجهيزًا كاملًا للتعامل مع هذه الترجمات.

حالات الاستخدام الشائعة لكل خدمة ترجمه طبيه نقدمها:

  1. المجلات الأكاديمية الطبية

إذا كان لديك ورقة طبية جاهزة لتقديمها في مجلة أكاديمية طبية، ولكنها ليست باللغة المطلوبة، فيمكن لـ “امتياز” ترجمة ورقتك وتصحيحها أيضًا.

  1. التجارب السريرية

قد تتساءل عن كيفية ترجمة المستندات الطبية، مثل تلك المستندات الصيدلانية أو أنواع أخرى من المستندات المستخدمة في التجارب السريرية، فنحن قادرون على ترجمة هذه الأنواع من المستندات.

  1. سجلات المريض

تعد سجلاتك الطبية – مثل سجلات المرضى اليدوية أو السجلات الصحية الإلكترونية – مسؤولة عن الترجمة ويتم التعامل معها بأمان وعناية في “امتياز” للترجمة الطبية.

  1. كتيبات الأجهزة الطبية

بالنسبة لأولئك العاملين في صناعة المواد الطبية، يتم تحويل أدلة الأجهزة الطبية بواسطة المترجم الطبي إلى ترجمات موثوقة.

  1. منصات الرعاية الصحية عن بعد

تعتبر الترجمات الخاصة بالرعاية الصحية عن بُعد مهمة تمامًا مثل الترجمة في المستشفيات، ولهذا السبب نقوم في “امتياز” بترجمة كل ما هو مطلوب في تنسيق الزيارات الافتراضية ومراقبة المريض عن بُعد.

  1. المستندات الصيدلانية

بالنسبة للصيدليات، يجب أن يفهم الجمهور المعلومات الطبية مثل منشورات أو ملصقات معلومات الأدوية، هذا ما يفعله مترجمونا الطبيون في “امتياز” للترجمة المعتمدة.

  1. أدلة البرامج الطبية

قد تكون البرامج التي يستخدمها الممارسون الطبيون ومقدمو الرعاية الصحية في حاجة ماسة إلى الترجمة، لذا أرسلها إلى شركة “امتياز” للترجمة الطبية، فنحن نضمن الوصول الآمن.

  1. مواقع الرعاية الصحية

يمكن أن تصل مواقع الرعاية الصحية إلى جمهور دولي من خلال أن تصبح متعدد اللغات، ويمكن ترجمة الجوانب المختلفة للموقع بواسطة أفضل مترجم طبي لدينا.

  1. تقارير الحالة الطبية

بالنسبة للبحوث السريرية، قد يلزم ترجمة ورقة نماذج تقرير الحالة الإلكترونية CRFs) ) إلى لغات مختلفة من أجل هؤلاء المرضى المشاركين في التجارب السريرية.

  1. نماذج الموافقة على خروج المريض

بالنسبة لجميع الإجراءات الطبية تقريبًا، فإن نماذج الموافقة المستنيرة أو ICF ضرورية، وكذلك الحال بالنسبة لترجماتهم إلى اللغات التي يمكن للمرضى فهمها.

  1. توطين البرامج الطبية

هل تحتاج إلى توطين برامجك الطبية؟، في “امتياز” سيتعامل أفضل مترجم طبي مع الاحتياجات اللغوية والثقافية والمتعلقة بالترجمة لمشروع التعريب الخاص بك.

  1. المواد الترويجية للشركات الطبية

إذا كنت تمتلك شركة أجهزة طبية، فيمكن تحويل جميع موادك الترويجية إلى قيمة كبيرة من خلال ترجمة مستندات شركتك.

  1. إجراءات التصنيع الطبية

إذا كنت تمتلك مصنعًا طبيًا، فإن كتيبات التصنيع الخاصة بك وإجراءاتك ومنشوراتك مؤهلة أيضًا للترجمة، بحيث تكون موادك بلغة يفهمها الناس.

  1. براءات الاختراع الطبية

ألا تعتقد أن براءة الاختراع الطبية الخاصة بك مؤهلة للترجمة؟ نعم هو كذلك، في “امتياز”، نضمن أيضًا ترجمة دقيقة وجودة وملائمة لبراءات الاختراع الطبية الخاصة بك.

  1. التأمينات الطبية

نماذج التأمين الطبي ومتطلبات التأمين الطبي – مثل شهادات الميلاد – هي أيضًا جزء من عدد لا يحصى من النماذج التي يمكننا ترجمتها في “امتياز” للترجمة المعتمدة.

خدمات الترجمة الطبية من مكتب “امتياز” أفضل مكتب ترجمه طبيه معتمدة

يجب أن تتم الترجمة الطبية من قبل مترجم شفوي في المستشفى أو مترجم لغة طبي، هؤلاء المحترفون متاحون في شركة “امتياز” للترجمة الطبية، فنحن نقدم ترجمة متتالية ومتزامنة، حيث يقوم المترجمون الطبيون لدينا بالترجمة في جميع الأوقات خلال رحلة المريض، سواء من خلال الاتصال المتزامن وغير المتزامن، إنهم يكسرون حواجز الرعاية الصحية بين المريض ومقدم لخدمات ترجمه طبيه معتمدة، من أجل تحسين النتائج الطبية للمريض.

فقط يمكنك الاتصال على الأرقام التالية (  01101200420 (2+) ) .

 

 

أقرأ معنا 

 

اطلب الآن خدمة ترجمة كتب طبية من “امتياز” بجودة احترافية

هل تبحث عن مكاتب ترجمة البحوث العلمية بالإمارات؟

“امتياز” هو افضل مكتب ترجمة مواقع الكترونية بلا منازع

تعرف على طرق الاحتفال بعيد الحب حول العالم مع أفضل مكاتب ترجمه

مترجم الرسائل العلمية الأفضل بين يديك الآن

هل تبحث عن أفضل مترجم اكاديمي؟

لا تقلق بشأن المساعدة في ملء استمارة الشنجن

احصل على خدمة ترجمة الأفلام والمسلسلات من “امتياز”

هل أصبح من الصعب البحث عن أفضل مترجم طبي متخصص؟

ترجمة المصطلحات الطبية

ترجمة المصطلحات الطبية

ترجمة المصطلحات الطبية

تهتم الترجمة في المجال الطبي على ترجمة المصطلحات الطبية وترجمة الوثائق المتعلقة بتطبيقات العقاقير الجديدة، أو الوثائق السريرية أو التقنية ذات الصلة بالمجال الطبي أو الصيدلاني أو الرعاية الصحية. كما تتطلب الترجمة الطبية تدريب ومعرفة واسعة إلى جانب المهارات اللغوية. ومن الجدير بالذكر أن الترجمة الطبية مجال ذو أهمية عالية حيث أن الترجمات الجيدة يمكن أن تكون قادرة على إنقاذ حياة المرضى، في حين أن الترجمات الرديئة تُعرضهم للخطر. يجب أن يكون للمترجم الطبي قدرات بحثية ممتازة. ويجب عليه مواكبة أحدث المصطلحات الطبية من خلال مراجعة أحدث الدوريات والمجلات بالإضافة إلى فهم عميق بالتخصص وميل إلى البحث ليتمكن من القيام بترجمة طبية دقيقة.

المصطلحات الطبية تزخر بالكلمات من أصل يوناني ولاتيني، وهي عرضة للاختصار. ولذلك، نجد أن الاختصارات التي تتكون من اللاتينية موجودة في اللغة الطبية. على سبيل المثال، (SFI)، التي تعني التلم الجبهي السفلي، أو (CA)، التي تعني الصوار الأمامي. ومع ذلك، نادرا ما تستخدم الاختصارات اللاتينية، لأنه تُفضل اللغة الإنجليزية. وقد تم الحفاظ على اللاتينية إلى حد كبير في علم الصيدلة، وخاصة في كتابة الوصفات الطبية بالإنجليزية. الاختصارات اللاتينية هي في الواقع مصدر شائع لمشاكل الترجمة، لأن إيجاد صيغتها الكاملة غالبا ما يبرهن على أنه إشكالي. إن معرفة الجذور اللاتينية يساعد المهنيين في مجال الطب على فهم النصوص الطبية في لغات مختلفة.

 من المهم أن نتذكر سبب استخدام اللاتينية في اللغة الطبية بهذا الشكل. على سبيل المثال، كلمة “cholecystectomy” التي تعني استئصال (إزالة) المرارة هو مزيج من أربعة أجزاء مختلفة:

ترجمة المصطلحات الطبية

chol – e – cyst – ectomy

chol هي جذر كلمة تعني الصفراء أو المرارة

e هو حرف علة رابط

cyst هو جذر كلمة أخرى بمعنى كُييس أو مثانة

ectomy هي لاحقة تعني إزالة أو استئصال جراحي.

بالنسبة للمهنيين الطبيين الذين ليس لديهم الوقت لكتابة الجمل الطويلة، يكون من الأسهل والأسرع لهم كتابة (cholecystectomy) (استئصال المرارة) بدلا من (surgical removal of the gall bladder) أي (الاستئصال الجراحي للمرارة).

من الضروري أن ننظر إلى أسلوب اللغة وذلك في تحويل العبارات الاسمية المعقدة إلى جمل كاملة (شكل لفظي). على سبيل المثال، بدلا من كتابة “النمو المفرط بعد إغلاق لوحة المشاشي الناجم عن الإفراط في إفراز هرمون النمو (somatotrophin) ينتج عنه …” نكتب “عندما يُفرز هرمون النمو بإفراط، ينمو إغلاق لوحة المشاشي بشكل مفرط. المصطلحات في اللغة الطبية ليست موحدة حتى في المصطلحات التشريحية. على سبيل المثال، اسم أصابع اليد والقدمين باللغة الإسبانية هو كلمة dedos’ ‘تعني كل من أصابع اليد والقدمين. المصطلحات الطبية لا تتغير فقط عبر اللغات ولكن أيضا في الوقت. على سبيل المثال، كلمة “melancholy ” تعني في الأصل “الأسى الأسود”، ولكنها اليوم تعني الشعور بالحزن بدون سبب معين. 

الوسم: ترجمه طبيه