محتويات المقالة:

 

ما العوامل التي تتحدد على أساسها اسعار الترجمة في العراق بشكل عام؟

عندما يتم تحديد أي معدل ترجمة معين، يجب على المترجمين والشركات أخذ هذه العناصر في الاعتبار على الأقل:

العوامل التي تؤثر على اسعار الترجمة في العراق بشكل تفصيلي:

طرق حساب أسعار الترجمة – لكل كلمة وسطر وصفحة

 

بالنسبة للمبتدئين في مجال الترجمة، قد يبدو اكتشاف اسعار الترجمة في العراق مثل السير في متاهة، ويشمل ذلك أيضًا العملاء المحتملين الذين استخدموا خدمات الترجمة من قبل، في وقت ما، كان يتم تسعيرهم بسعر الكلمة، في وقت آخر بسعر الساعة، وفي حالات أخرى، سيتم عرض سعر للمستند بأكمله أو حتى مجموعة كاملة منهم.

حتى مع ذلك، قد تختلف الأسعار من شركة ترجمة إلى أخرى، والتي تختلف قليلًا في أسعارها عن المستقلين، إذن ما الذي يحدد أسعار الترجمة؟ ما هي العناصر التي تضعها الشركات والمترجمون في الاعتبار عند طرح عرض أسعار معين؟

كما هو الحال مع الترجمة نفسها، فإن تحديد اسعار الترجمة في العراق ليس بالبساطة التي قد تبدو على السطح، هناك عدد كبير من العوامل التي يجب على المترجمين مراعاتها قبل أن يقدموا ترجمة نهائية، فهم لا ينظرون ببساطة إلى حجم المستند ويقررون سعر الترجمة.

أقرأ ايضا  : امتياز” للترجمة المعتمدة هي أفضل شركات الترجمه في العراق

 

ما العوامل التي تتحدد على أساسها

اسعار الترجمة في العراق بشكل عام؟

 

هناك العديد من العوامل التي تؤثر على تكاليف الترجمة مثل:

  • تركيبة اللغة،
  • والإطار الزمني،
  • والموضوع،
  • وحجم المستند،
  • وضمان الجودة،
  • وتنسيق التخطيط، وما إلى ذلك “

بالنظر إلى كل هذه العوامل، يجب أن تقدم شركة الترجمة أو المترجم سعرًا دقيقًا بناءً على السمات المميزة لأي مشروع ترجمة معين، من ناحية أخرى، يجب على العملاء المحتملين أن يضعوا في اعتبارهم على الأقل بعض الخطوط العريضة الأساسية لكيفية صياغة خدمات الترجمة لأسعارها.

أقرأ ايضا  : كيف تختار أفضل شركات الترجمة في العراق؟

 

عندما يتم تحديد أي معدل ترجمة معين، يجب على المترجمين

والشركات أخذ هذه العناصر في الاعتبار على الأقل:

 

  • الزوج اللغوي أو الأزواج؛
  • موضوع الوثيقة (الوثائق) ومدى تعقيدها؛
  • الموعد النهائي؛
  • الحاجة إلى استخدام أدوات الترجمة مثل قواعد المصطلحات وما شابه ذلك؛
  • تنسيق الوثيقة (الوثائق)؛
  • خبرة المترجم أو المترجمين العاملين في المشروع؛
  • الخدمات الأخرى التي يريدها العميل مثل التحرير وما شابه ذلك.

العوامل التي تؤثر على اسعار الترجمة في العراق بشكل تفصيلي:

 

  • أولًا: أزواج اللغات ومدى توفرها

 

في كثير من الأحيان، عندما يتلقى عميل محتمل عرض أسعار ترجمة، فإنه لا يتضمن مجرد حقيقة أنه يجب ترجمة مستند معين من لغة إلى أخرى، هناك مجموعة كاملة من خدمات الترجمة التي يمكن تضمينها مثل التلخيص والتحرير والتدقيق اللغوي وغير ذلك، لكن هذا مجرد عنصر إضافي.

فعندما يتم ذكر أزواج لغوية في الترجمة، فإن أول ما يتبادر إلى الذهن هو مدى تعقيد أي لغة معينة، بالنسبة للكثيرين، يمكن أن تكون هذه اللغة الألمانية على سبيل المثال، وهي لغة تحتوي على عدد كبير من الكلمات المركبة، ومع ذلك، يمكن أن تكون أسعار الترجمة لهذه اللغة أقل مما يُقال بالنسبة لبعض اللغات السلافية مثل السلوفاكية أو السلوفينية، لماذا؟ يكمن السبب الأساسي في حقيقة أن هناك المزيد من خدمات الترجمة المتاحة لبعض اللغات أكثر من غيرها.

أقرأ ايضا  : ما أسعار الترجمة في العراق وأين اترجم أوراقي بأسعار معقولة؟

 

    • ثانيًا: معدلات الترجمة لترجمة اللغات

 

هناك عامل آخر يجب مراعاته هنا وهو موقع أي خدمة ترجمة معينة، قد يكون الحصول على سعر ترجمة تنافسي لمستند من وإلى اللغة الصينية، على سبيل المثال، أسهل إذا طلبت ذلك من شركة ترجمة في هونغ كونغ أكثر من أي مكان آخر.

هناك عامل آخر يمكن أن يؤثر على السعر وهو إمكانية ترجمة أي مستند إلى أكثر من لغة واحدة، في هذه الحالة، من المحتمل أن يكون الحصول على عرض أسعار من شركة ترجمة تقدم المزيد من الاحتمالات أكثر قدرة على المنافسة من تلك الموجودة في بضع شركات أخرى.

 

    • ثالثًا: الموضوع والتعقيد وعوامل أخرى

 

يمكن ترجمة أي مستند بما في ذلك شهادات الميلاد، واستمارات الجنسية والهجرة، ووثائق التسويق، وعقود العمل، وغير ذلك من أي شركة ترجمة، ومع ذلك، يمكن أن يختلف أي مستند عن الآخر، حتى لو كان مجرد اسم أو عنوان، وهنا لابد ان تتعامل مع أفضل شركة ترجمة معتمدة.

في كثير من الأحيان على الرغم من أن الاختلافات يمكن أن تكون كبيرة، حتى لو قلنا إن هناك ثلاث مستندات معنية بها نفس عدد الكلمات أو الصفحات، فإن ترجمة المراسلات التجارية القياسية مختلفة عن ترجمة الدليل الطبي مختلفة عن ترجمة الأوراق الحكومية وهكذا.

هذا الاختلاف في الموضوع والتعقيد يحددان من المترجم المعين الذي يجب أن تتعامل معه، بالنسبة لهذا الشخص أو شركة الترجمة هذه، فهو بالتأكيد الشخص الذي يتمتع بخلفية أكبر وخبرة أكبر في التعامل مع ترجمة النصوص الطبية و / أو الفنية.

أقرأ ايضا  : خدمات ترجمه بالعربي الآن بأعلى جودة من مكتب “امتياز

 

    • رابعًا: استخدام برامج وأدوات الكمبيوتر في الترجمة

 

هناك عامل آخر يحدد الحاجة في اسعار الترجمة في العراق وهو استخدام الترجمة بمساعدة الكمبيوترCAT) ) وأدوات الترجمة المختلفة الأخرى، على سبيل المثال، تتطلب ترجمة حكم محكمة مطول فريقًا من مترجمين أو أكثر، وحينئذٍ سيتعين على هذا الفريق بالتأكيد استخدام واحد أو أكثر من قواعد بيانات المصطلحات والأدوات مثل Trados التي يمكنها إنتاج عبارات وجمل مخزنة مسبقًا.

 

    • خامسًا: تنسيق المستند

 

يريد العملاء عادةً أن تبدو المستندات المترجمة أقرب ما يمكن إلى الأصل، بالنسبة للمترجمين، قد يستغرق تضمين عناصر محددة مثل الترويسة والتنسيق المحدد (سيناريوهات على سبيل المثال)، وقتًا أطول من الترجمة نفسها، أيضًا، غالبًا ما يرغب العملاء في خدمة الترجمة التي يشاركون بها في أي مشروع معين يكمل العملية نفسها، حيث سيشمل ذلك كل شيء من التحرير والتدقيق اللغوي والنحوي وبالطبع تنسيق المستند.

كل هذه عوامل مدرجة في أسعار الترجمة ويجب على العملاء وضعها في الاعتبار عند طلب عرض اسعار الترجمة في العراق .

أقرأ ايضا  : أفضل مترجم كتب في مصر موجود بالفعل في مكتب “امتياز

 

طرق حساب أسعار الترجمة – لكل كلمة وسطر وصفحة

 

يمكنك الاطلاع على العناصر التالية التي تشتمل على النقاط التي يستخدمها المترجمون والشركات في حساب معدلاتهم، وتشمل أسعار الترجمة التالية:

  • معدل لكل كلمة؛
  • معدل لكل سطر؛
  • معدل لكل صفحة؛
  • سعر لكل ساعة؛
  • سعر موحد؛
  • سعر الحد الأدنى؛
  • سعر مخصص
  • أسعار عروض ومواسم.

 

 تعد أسعار الترجمة المحددة على أساس الكلمة هي الطريقة الأكثر شيوعًا لحساب أسعار الترجمة، وعادةً ما تكون هذه المعدلات هي الأكثر وضوحًا وسهولة في الفهم، ومع ذلك، حتى مع ذلك “يمكن أن يرتفع السعر أو ينقص بناءً على عوامل مختلفة مثل الحجم والإلحاح (تعجيل طلب الترجمة) ومجال الموضوع وما إلى ذلك.”

إذ يعمل التسعير لكل صفحة جيدًا للمستندات التي لا يمكن الحصول على عدد كلمات إلكتروني فيها، وخير مثال على ذلك هو أي مستندات تم مسحها ضوئيًا وتحويلها إلى ملف PDF، مثل السجلات الطبية أو مستندات المحكمة أو الكتب القديمة، وتبدأ عادةً ترجمة كل صفحة بداية من 4 دولار للصفحة الواحدة، وذلك لأن فريق الترجمة سيعمل على إعادة إنشاء المستند بتنسيق قابل للتحرير، خاصة إذا كان المستند يحتوي على جداول ورسوم بيانية ومخططات، فمن المؤكد أن هذا يؤثر على التكلفة.

عليك أن تعلم أيضًا يا صديقي أن شركة “امتياز” للترجمة المعتمدة هي من أكبر شركات الترجمة في السعودية التي تراعي حال العملاء وترسل إليهم المستندات المترجمة بأنسب سعر يتوافق معهم، لذا يمكنك الاتصال علينا الآن على الأرقام التالية ( 01101200420 (2+))

 

أقرأ ايضا  : لماذا تستعين بـ مترجم انقلش محترف في ترجمة مستندات الطبية؟

أقرأ ايضا  : كيف يقدم المترجمون الفوريون القانونيين ترجمة نطق احترافية…ولماذا هم مهمون؟

أقرأ ايضا  : هل تبحث عن افضل مترجم عربي انقلش في الأردن؟

أقرأ ايضا  : ترجم بحثك العلمي من أفضل مترجم بحوث في السعودية

انشر الان
مكتب ترجمةما هي اسعار الترجمة في العراق؟