ترجمة جوجل تضيف العديد من اللغات التي تدعمها على تطبيقها

ترجمة جوجل تضيف العديد من اللغات التي تدعمها على تطبيقها

يعتبر موقع ترجمة جوجل من أهم مواقع الترجمة المجانية والترجمة الفورية التي توفر ترجمة أكثر من 64 لغة مختلفة. كما تترجم هذه الخدمة الكلمات والجمل وصفحات الويب من بين اللغات المعتمدة لدى جوجل. وكما ذكرت شركة جوجل الهدف من هذه خدمة الترجمة بأنه “نحن نأمل أن نجعل المعلومات المفيدة في متناول الجميع، بغض النظر عن اللغة التي كُتبت بها” . وهو أمر تسعى إليه جوجل بكافة الطرق الممكنة.

يبحث مترجم جوجل عن أنماط في مئات الملايين من الوثائق عند توليد الترجمة للمساعدة على اتخاذ القرار بشأن أفضل ترجمة لهذه الكلمة. ويكون ذلك عن طريق الكشف عن أنماط في الوثائق السابق ترجمتها من قبل المترجمين البشر، حتى يصبح بالإمكان لـ “ترجمة جوجل” في إطار التخمينات الذكية إعطائك أفضل ترجمة للكلمة التي تبحث عنها. وهذا ما يسمى عملية البحث عن أنماط في كميات كبيرة من النص “ترجمة الآلة الإحصائية.

اللغات التي تدعمها جوجل:

Afrikaans, Albanian, Arabic, Belarusian, Bulgarian, Catalan, Chinese (simplified), Chinese (traditional), Croatian. Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Esperanto, Filipino, Finnish, French, Galician, German, Greek, Hebrew. Hindi, Hungarian, Icelandic, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Korean, Latvian, Lithuanian, Macedonian. Malay, Maltese, Norwegian, Persian, Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Serbian, Slovak, Slovenian, Spanish. Swahili, Swedish, Thai, Turkish, Ukrainian, Vietnamese, Welsh, Yiddish, Armenian, Azerbaijani, Basque. Georgian, Gujarati, Haitian Creole, Kannada, Latin, Tamil, Telugu, Urdu.

كما أطلقت Google تحديثاً يتم تطبيقه على ا Google Translate أو مترجم جوجل… كما شمل التحديث إتاحة العديد من اللغات لتعمل  دون الحاجة للاتصال بالإنترنت. خدمة الترجمة من جوجل نحتاجها في تنقلاتنا بين المدن التي لا ننطق لغتها وباتت هذه التطبيقات بدائل للقواميس التي قل استخدامها على الرغم من أهميتها.

كما أعلنت شركة جوجل عن ميزة جديدة وهي إمكانية إنشاء عبارات وجمل شخصية مختصرة والاحتفاظ بها لاستخدامها عند الحاجة. وتسمح هذه الميزة للمستخدم، بحفظ الكلمات والمصطلحات الأكثر فائدة بالنسبة للمستخدم، ليسهل عليه الرجوع إليها في وقتٍ لاحق، واستخدام ما يحتاج منها بسهولة بمجرد الضغط عليها. ويمكن الوصول إليها عن طريق رمز الكتاب الصغير الموجود في أعلى ويمين صفحة الترجمة، ليتم من خلاله اختيار الاختصارات والعبارات المطلوبة، والتي يجب أن يتم الضغط على رمز النجمة أسفل مربع الترجمة لإضافة الكلمات المرادة في ترجمة جوجل.

الترجمة من جوجل لماذا لا تحل محل الترجمة البشرية؟

الترجمة من جوجل لماذا لا تحل محل الترجمة البشرية؟

إن الترجمة من جوجل عبارة عن خدمة ألية توفرها شركة ” جوجل ” للمستخدمين ، حيث توفر العديد من العناء علي المستخدمين في ترجمة الفقرات و الكلمات و صفحات الأنترنت و ملفات ” pdf ” .
خاصة أن شركة ” جوجل ” قامت بتطوير هذه التقنية لكي يمكن تقديم خدمة مجانية احترافية للمستخدمين من خلال الترجمة لأكثر من 70 لغة حول العالم .
كما قامت شركة ” جوجل ” بإطلاق تطبيق لها علي هواتف الأندر ويد و iOS  للاستفادة بخدمات الترجمة في كافة أنحاء العام
واضافت إمكانية الترجمة دون حاجة للاتصال بالأنترنت مما يساهم في تقديم خدمة مجانية متطورة للمستخدمين .

 ما هي عدد اللغات المدمجة في ترجمة جوجل؟

إن تقنية ” جوجل للترجمة ” مرت بالعديد من التطورات  من عام 2006 إلي عام 2015 حتي يصل مستوي الخدمة المميزة لمختلف اللغات التي يحصل عليها المستخدم في الوقت الحالي.
حيث شملت المرحلة الأولي ضم اللغات الإنجليزية و الألمانية و الفرنسية و الاسبانية إلي الخدمة الإلكترونية للترجمة.
و ضمت المرحلة الثانية اللغات البرتغالية و الهولندية.
و ضمت المرحلة الثالثة اللغات الصينية و البيانية و الكورية ، و استمر التطور إلي المرحلة الرابعة و العشرون في عام 2015 حيث تم إضافة اللغات السورانيه و الكرمانجيه .

الترجمة من جوجل

إن الترجمة من جوجل عبارة عن خدمة ألية توفرها شركة ” جوجل ” للمستخدمين ، حيث توفر العديد من العناء علي المستخدمين في ترجمة الفقرات و الكلمات و صفحات الأنترنت و ملفات ” pdf ” .

ما هي عيوب الترجمة من جوجل ؟

  • خدمة مجانية لكنها حرفية غير احترافية فتحصل على ترجمة غير مرضية وغير رصينة تفتقر إلى الدقة.
  • ترجمة الية حيث يقوم بترجمة الجمل “كلمة بكلمة” دون الأخذ بعين الاعتبار سياق المعنى الأصلي
    والمعاني المتعددة التي قد تحملها الكلمة الواحدة وبالتالي فإن الترجمة تكون قد فقدت روحها وجوهرها
  • هناك بعض المصطلحات المتخصصة التي لا يفهمها جوجل ويحرفها الي ترجمة حرفية لا تدل على المصطلح .
  • يفشل في فهم لغة البشر أحيانا، لا سيما حين يتعلق الأمر بالصيغ البلاغية والنكات الداخلية والتعابير العامية.
  • الترجمة غير معتمدة.

وبرغم من أن الكثير من الكيانات العالمية تعمل على إحلال الترجمة الآلية تدريجيا والاعتماد عليها بشكل كبير بدلا من الترجمة البشرية 
لا تزال الجهود محدودة بالنسبة لمجالات معينة كالمجالات الأدبية أو الصحفية أو المجالات التسويقية والدعائية،
إذ تعتمد بشكل كبير على الإبداع البشري وانتقاء المفردات والتراكيب والعبارات واستخدام المجاز والاستعارة واستخدام الأساليب البلاغية،
وهو ما يستحيل – حتى الوقت الحالي – على الترجمة الآلية فهمه أو محاكاته.

الوسم: <span>الترجمة من جوجل</span>