أمن بياناتك مسئولية امتياز أفضل مكاتب الترجمة في السعودية

أمن بياناتك مسئولية امتياز أفضل مكاتب الترجمة في السعودية

مع استخدام المزيد من التقنيات الحديثة والحلول الرقمية في عملية الترجمة ظهرت حاجة أكبر إلى ضمان أمان البيانات وتدابير الامتثال. وهذا ما يؤكد عليه مكتب امتياز أفضل مكاتب الترجمة في السعودية أثناء جميع عمليات الترجمة التي نقوم بها داخل المكتب أو أثناء الترجمة عن بعد.

يتطور مشهد صناعة اللغة لتلبية احتياجات العمل الحديثة. جزء كبير من هذا التطور هو التحول الرقمي الذي تمس الحاجة إليه. ومع ذلك، نظرًا لأن الأعمال التجارية أصبحت رقمية بشكل متزايد، يصبح أمان البيانات أكثر تعقيدًا. بصفة مكتب امتياز أفضل مكاتب الترجمة في السعودية فإن أمان البيانات يمثل أولوية قصوى بالنسبة لنا، لذا نتخذ كافة التدابير للحفاظ على أمن البيانات والمعلومات والحفاظ على سرية عملائنا الكرام طوال الوقت. 

أهمية الحفاظ على أمن البيانات أثناء عمليات الترجمة 

إن التطور السريع للتقنيات الرقمية والحلول القائمة على البيانات يجعل من الضروري للشركات ضمان أمان البيانات وتدابير الامتثال. في السنوات الأخيرة، كان منع الحوادث الأمنية وتسرب بيانات المستخدم هو التركيز الأساسي للشركات في جميع أنحاء العالم. أثرت فضائح البيانات الأخيرة على العلامات التجارية المعروفة مثل ماريوت الدولية وكورا وفيسبوك وتويتر، على سبيل المثال لا الحصر.

نظرًا لأهمية الحفاظ على أمن البيانات والمعلومات طوال عملية الترجمة، نوضح فيما يلي: لماذا يمثل أمن البيانات أولوية في الترجمة بشكل عام وفي امتياز بشكل خاص؟

  • أمن البيانات أولوية قصوى بين مقدمي خدمات اللغة 

يلعب مزودي خدمات اللغوية دورًا أساسيًا في سلسلة التوريد، حيث يتعاملون مع كمية كبيرة من بيانات العملاء الحساسة، مثل المعلومات المالية، والملكية الفكرية، ومعلومات الموظفين وغيرها. لذا يقع على عاتق مكاتب الترجمة مسؤولية تثقيف الموظفين في جميع أنحاء المؤسسة وبناء أنظمة تلتزم بمعايير الأمان المعترف بها لمنع وقوع حوادث أمان البيانات.

في صناعة اللغة، لم يعد الامتثال للمعايير الدولية مجرد قيمة مضافة عندما يتعلق الأمر بالفوز بأعمال جديدة. أصبحت عمليات تدقيق الأمن وتقييم المخاطر هي المعيار الآن أثناء عمليات طلب تقديم العروض والعطاءات الخاصة بالترجمة.

أحد الأمثلة على إخفاقات أمن البيانات في صناعة اللغة هو خرق المعلومات من قبل موقع جوجل ترانسليت، حينما تم اكتشاف أنه يخن المعلومات حيث تم الكشف عن بيانات حساسة عبر الإنترنت عند استخدام أداة الترجمة الآلية عبر الإنترنت.!

  • ارتفاع معايير الأمان الدولية

وفقًا لماكينزي، كبرى شركات الاستشارات الإدارية، فإن انتهاكات الأمان المنتشرة وطلب المستهلكين للخصوصية والتحكم في بياناتهم الخاصة أدى إلى إلى وضع لوائح اعتماد جديدة، مثل اللائحة العامة لحماية البيانات (GDPR) في أوروبا وقانون خصوصية المستهلك في كاليفورنيا (CCPA) وقانون حماية المستهلكين في العديد من البلدان العربية!

لعبت هذه اللوائح دورًا مهمًا في كيفية تعامل الشركات مع البيانات حاليًا، وأدت إلى جعل أمن البيانات عاملًا رئيسيًا في التمييز في جميع الصناعات.

في صناعة اللغة، أصبح أمان البيانات والامتثال لمعايير الصناعة الآن طريقة قيّمة لاكتساب ميزة تنافسية وبناء الثقة.

  • ISO معايير جودة الترجمة

تجمع منظمة الجودة الدولية (ISO) “بين الخبراء لتبادل المعرفة وتطوير معايير دولية طوعية قائمة على الإجماع وذات صلة بالسوق تدعم الابتكار وتوفر حلولًا للتحديات العالمية”.

نظرًا لأن مزودي خدمة الترجمة يتعاملون مع الكثير من البيانات الحساسة، فإن الشراكة مع واحدة تلبي معايير ISO والجودة الأمنية لم تعد سمة جيدة؛ لقد أصبحت أمرًا لا بد منه. 

إذا كنت تريد ترجمة مستنداتك وملفاتك في أحسن مكاتب الترجمة في السعودية، فيرجى الاتصال بمكتب امتياز على الرقم التالي:    01101200420 (2+)

     

ما هو ISO 27001 والفرق بينه وبين ISO 9001 ؟

ISO 27001 هو معيار دولي للإدارة الآمنة للمعلومات. إنها شهادة معترف بها دوليًا، توفر متطلبات نظام إدارة أمن المعلومات (ISMS) داخل المؤسسة. حاليًا، لا يوجد سوى 32000 شركة على مستوى العالم حاصلة على شهادة ISO 27001.

يعتمد معيار ISO 9001 على شروط محددة لنظام إدارة الجودة، و “يقوم على عدد من مبادئ إدارة الجودة، بما في ذلك التركيز القوي على العملاء، وتحفيز وتداعيات الإدارة العليا ، ونهج العملية، والتحسين المستمر”.

 

بين هذا وذاك، يعد مكتب امتياز واحد من هذا العدد المحدود من الشركات والمكاتب الحاصلة على الجودة المعتمدة، يسرنا ذلك كثيرًا لأنه يٌمكننا من منح عملائنا الكرام أعلى قدر من الدقة والأمان والجودة خلال عملية الترجمة. 

 

 مكتب امتياز أفضل مكاتب الترجمة في السعودية الحاصلة على شهادة الجودة 

إن مكتب امتياز حاصل على شهادة ISO 27001،هذا يعني أن معايير الأمان لدينا مختلفة 180° عن المنافسين. لدينا سياسات وإجراءات داخلية صارمة للحفاظ على أمن معلومات وبيانات عملائنا الكرام على طول الطريق. اطلب ترجمتك من امتياز وحافظ على أمان وسرية بياناتك ومعلوماتك.   01101200420 (2+)  

 

 

اتصل بنا أمن بياناتك والحفاظ عليها مسئولية امتياز أفضل مكاتب الترجمة في السعودية؟

 

موضوعات ذات صلة:

 

اسأل أفضل مكتب ترجمة معتمد السعودية: هل يمكن أن أكون مترجم بدون شهادة جامعية؟ 

كيف تساعدك مكاتب الترجمة المعتمدة من السفارة الأمريكية بجدة في الدراسة بال U.S؟

تعرف على غرائب  اللغة الفنلندية من أفضل مكتب ترجمة معتمد مصر الجديدة 

امتياز أقرب مكتب ترجمة معتمد لك أينما كنت للاتصال ( +20 1101200420 )

دليل ترجمة وتوطين الألعاب من أفضل مكتب ترجمة معتمدة الدمام 

الطلب على المترجم المتخصص VS العام من أفضل مكتب ترجمة معتمد في مكة

لماذا ترجمة الأسماء صعبة وكيف يتقنها أفضل مكتب ترجمة معتمد بالملز؟  

احصل على عرض ترجمة معتمدة اون لاين مجانا من امتياز الآن  

كيف أصبح مكتب امتياز أفضل مكتب ترجمة معتمد في مصر؟

أحسن ترجمة بالعربي موجودة في شركة “امتياز” للترجمة المعتمدة

هل يوجد تطبيق ترجمة نطق يترجم أثناء الحديث؟ امتياز للترجمة

اذهب وتزوج من حب حياتك دون قلق مع خدمات مكتب ترجمة معتمدة الرياض 

اطلع على أخطاء الترجمة من أشهر ترجمة معتمدة اون لاين السعودية

اطلب الآن أرخص ترجمة معتمدة اون لاين من “امتياز” لخدمات الترجمة

تعرف على فوائد ترجمة المستندات بواسطة مكاتب ترجمة معتمدة 

حافظ على تنسيق ملفك قبل وبعد الترجمة مع أفضل مكتب ترجمة معتمد

هل يصعب ترجمة ملفات الـ PDF؟، تعرف على ذلك من أفضل مكتب ترجمة معتمد اون لاين

تعرف على الترجمة الإبداعية VS الحرفية من أفضل مكاتب ترجمة معتمدة

كيف يواجه المترجمين أزمة كورونا مع أفضل مكتب ترجمة معتمدة في الرياض

تأثير ترجمة جوجل على تصنيف الـ SEO مع امتياز للترجمة المعتمدة   

تعرف على أفضل ممارسات الترجمة المالية مع أفضل مكتب ترجمة معتمدة

ترجمة المصطلحات الطبية

لا تقلق بشأن مستنداتك الطبية مع أفضل مركز ترجمة معتمد

جائزة الشيخ حمد للترجمة وموعد التقديم مع أفضل مكتب ترجمه معتمدة

استخدامات الترجمة في حياتنا اليومية مع أفضل مكتب ترجمة معتمدة جدة

حِل عقدة الخواجة وترجم ترجمه قانونية معتمده هالحين كيف ما تحب

لماذا تطلب مكاتب الترجمة المعتمدة من الشركات دليل أسلوب الترجمة؟ 

تعلم من أفضل مكتب ترجمة معتمدة كيف تكون محترف ترجمة فورية!

ما هي الترجمة العكسية ولماذا يحتاج عملك إليها مع أفضل مكتب ترجمه؟

كيف يلتزم أفضل مكتب للترجمة المعتمدة بقوانين HIPAA؟

فئات يمكنهم الهجرة لأمريكا بسهولة..افضل مكتب ترجمة معتمد

احصل على ترجمة فورية أدبية من مكتب “امتياز” بأنسب أسعار

ما سعر الترجمة المعتمدة في مكتب امتياز للترجمة المعتمدة؟

تعرف على أنواع الترجمات الأكثر ترجمة من عربي لانجليزي

الترجمات ال8 الأكثر ترجمة من العربي للانكليزي حول العالم

أهم تقنيات الترجمة العلمية في أفضل شركة ترجمة معتمدة

الخطوات العملية لـ ترجمة نصوص الإعلام في أفضل مكتب ترجمة

ترجمة أدبية.. ما هي… وتاريخها 

“امتياز” هو أفضل مكاتب ترجمة معتمدة شرق الرياض بالسعودية

ما يفعله المترجم الطبي مع أفضل شركة ترجمة طبيه في السعودية؟

أهمية التوسع في الـ ترجمة من الانجليزي إلى العربي للشركات  والمواقع

متى وكيف تصدق على ترجمتك في شركة ترجمة معتمدة؟  

امتياز أفضل شركة ترجمة من العربي للانجليزي

5 استراتيجيات للتوظيف في مكاتب ترجمة معتمدة في جدة السعودية

“امتياز” هي أفضل شركة ترجمة سياحية في السعودية

كيف تساعدك مكاتب الترجمة المعتمدة من السفارة الأمريكية بجدة في الدراسة بال U.S؟

كيف تساعدك مكاتب الترجمة المعتمدة من السفارة الأمريكية بجدة في الدراسة بال U.S؟

تعد الولايات المتحدة واحدة من أكثر الخيارات جاذبية للطلاب الذين يتطلعون للدراسة في الخارج. مع المناهج الأكثر تطورًا والمرنة وتوافر الكثير من المؤسسات الأكاديمية التي تقدم فرص تعليم متميزة لطلاب الجامعة والخريجين، وتسمح للطلاب بالتخصص في مجموعة متنوعة من التخصصات الأكاديمية، في هذه الرحلة يجب أن تكون مكاتب الترجمة المعتمدة من السفارة الأمريكية بجدة رفيق دربك في هذه الرحلة. أليس كذلك؟! اكتشف معنا ….  

قد يبدو تحديد المستندات التي ستحتاج إليها، لتقديم طلب للحصول على تأشيرة دراسة أمريكية وفهم متطلبات هذه الخطوة مهمة شاقة. ومع ذلك، فإن إعداد مستنداتك هو الخطوة الأولى والأكثر أهمية التي يجب القيام بها، إذا كنت ترغب بالدراسة في الخارج، لأن عدم القيام بذلك قد يؤدي إلى تأخير خططك بشكل كبير. لمساعدتك في الحصول على فكرة أفضل حول ما ستحتاج إليه للدراسة في الـ  U.S،  أعددنا لك هذا الدليل المفيد! 

ما المستندات المطلوبة للدراسة في الولايات المتحدة؟ 

تعتبر مستندات التقديم الخاصة بك، وإثبات الموارد المالية، ووثائق طلب التأشيرة الخاصة بك هي الأهم عندما يتعلق الأمر بالدراسة في الولايات المتحدة. حيث ستحتاج إلى تقديم المستندات التالية إذا كنت ترغب في الدراسة في الولايات المتحدة. 

  1. استمارة طلب المدرسة / الجامعة
  2. جواز السفر 
  3. السجلات والنصوص الأكاديمية
  4. شهادة الدبلوم 
  5. أي شهادات أكاديمية 
  6. شهادة IELTS أو TOEFL ( التي توضح إتقانك للغة الإنجليزية)
  7. كشف حساب بنكي 
  8. شهادة الميلاد
  9. بطاقة الهوية ( بطاقة التعريف الوطنية) 

بالإضافة إلى إعداد جميع المستندات اللازمة، من المهم أن تضع في اعتبارك أن جميع المستندات المقدمة كجزء من عملية تقديمك، يجب أن تكون معتمدة بالكامل ومترجمة إذا لم تكن قد صدرت في الأصل باللغة الإنجليزية. بالمناسبة مكتب امتياز للترجمة المعتمدة أفضل مكاتب الترجمة المعتمدة من السفارة الأمريكية بجدة  التي تقدم ترجمة معتمدة لكل ما سبق، بداية من ( استمارة طلب المدرسة / الجامعة – جواز السفر – السجلات والنصوص الأكاديمية – شهادة الدبلوم – كافة الشهادات الأكاديمية – شهادة IELTS أو TOEFL – 

كشف حساب البنك  – شهادة الميلاد – بطاقة الهوية…. ) لترجمة هذه المستندات وغيرها بدقة اتصل بنا الآن. ( 1101200420 002   ) 

ما هي شروط ترجمة أوراق الدراسة في الولايات المتحدة؟ 

تطلب USCIS (إدارة خدمات المواطنة والهجرة في الولايات المتحدة) من كل شخص يخطط للدراسة أو العمل في الولايات المتحدة تقديم مستندات مشتركة متنوعة للتحقق من أهليته. يجب ترجمة هذه المستندات وتصديقها إذا لم تكن صادرة باللغة الإنجليزية.

هذا يعني أنه، على سبيل المثال، إذا تم إصدار شهادة ميلادك باللغة العربية، فيجب عليك تقديم نسخة من النسخة العربية مع ترجمة معتمدة لشهادة الميلاد الإنجليزية عند التقدم بطلب للحصول على تأشيرة F1 ” تأشيرة دراسة”. 

وفقًا لسياسة USCIS، هذه هي متطلبات الترجمة:

“يجب أن يكون أي مستند بلغة أجنبية مصحوبًا بترجمة إنجليزية كاملة معتمدة من المترجم على أنها كاملة وصحيحة، وبشهادة المترجم بأنه مؤهل لترجمة اللغة الأجنبية إلى اللغة الإنجليزية.” كما يجب أن تتضمن المستندات المترجمة شهادات من المترجم للتحقق من صحة المستند ودقته. لمراعاة وتحقيق متطلبات الـ USCIS اطلب ترجمتك من امتياز واترك الباقي علينا. لطلب الخدمة  

هل يمكنني ترجمة المستندات الخاصة بي أم يجب الاستعانة بـ مكاتب الترجمة المعتمدة من السفارة الأمريكية بجدة؟ 

على الرغم من أنه يمكنك ترجمة مستنداتك الخاصة، إلا أنه لا يزال يتعين ختمها وتوقيعها بواسطة مترجم معتمد. يجب أيضًا أن تكون ترجمتك مصحوبة بخطابات تصديق تتضمن بيانًا يفيد بأن المترجم يجيد اللغة المصدر بالإضافة إلى اللغة الإنجليزية. يجب أن تحتوي الشهادة أيضًا على توقيع المترجم والتاريخ والاسم الكامل والعنوان.

لذا، لا يُنصح بإجراء الترجمات الخاصة بك لأن USCIS لديها العديد من المتطلبات والمعايير التي يجب أن تلبيها الترجمات. لذلك، من الأفضل دائمًا العمل مع مزود خدمات اللغة المعتمد من USCIS لضمان تلبية مستنداتك لجميع المتطلبات المحددة. ومكتب امتياز مكتب ترجمة معتمد من الـ USCIS لطلب ترجمتك: تحدث إلى خبراء الترجمة لدينا الآن. 

هل تعلم أن… ؟ 

الأخطاء البسيطة في ترجمة أوراق الدراسة المقدمة إلى الـ USCIS يمكن أن تتسبب في تحمل تكاليف باهظة وقد تؤدي إلى رفض طلب الدراسة! من الضروري إعداد طلبك بدقة والتأكد من أن لديك جميع المستندات اللازمة لإتمام التقديم، إلى جانب ترجمات مثل هذه المستندات كافة ترجمة معتمدة. 

مع امتياز أفضل مكاتب الترجمة المعتمدة من السفارة الأمريكية بجدة انعم بترجمة مهنية معتمدة من وإلى اللغة التي تحتاج ..! 

يمكنك أن تطمئن إلى أنك ستدفع دائمًا أكثر الأسعار تنافسية في السوق وستحصل على الترجمات الأكثر دقة. عند طلب خدمة الترجمة المعتمدة من مكتب امتياز للترجمة المعتمدة. 

تعد ترجمة المستندات أحد التحديات الشائعة التي يواجهها المتقدمون عند يرغبون في الهجرة. على الرغم من أن الأمر قد يبدو معقد، إلا أن العمل مع مزود خدمات لغوية رائد يمكن أن يسهل الأمر.

لا تخاطر بارتكاب أخطاء إملائية وتفسيرات خاطئة تدمر فرصك في تجاوز العقبة الأولى في عملية الهجرة إلى الولايات المتحدة. بدلاً من ذلك، استثمر في خدمات الترجمة الاحترافية المتمثلة في خبراء في ترجمة أوراق الهجرة إلى الولايات المتحدة ترجمة معتمدة في امتياز.  

لمعرفة المزيد حول مجموعتنا الواسعة من خدمات الترجمة المعتمدة وحلول اللغة ولمناقشة طلب الترجمة الخاص بك؛ يرجى الاتصال بنا الآن! نحن في خدمتك أينما كنت وأينما تذهب. هنا نضع بين يديك الدعم اللغوي الذي تحتاجه على مدار الساعة ! اتصل الآن.  

 

موضوعات ذات صلة:

تعرف على غرائب  اللغة الفنلندية من أفضل مكتب ترجمة معتمد مصر الجديدة 

امتياز أقرب مكتب ترجمة معتمد لك أينما كنت للاتصال ( +20 1101200420 )

دليل ترجمة وتوطين الألعاب من أفضل مكتب ترجمة معتمدة الدمام 

الطلب على المترجم المتخصص VS العام من أفضل مكتب ترجمة معتمد في مكة

لماذا ترجمة الأسماء صعبة وكيف يتقنها أفضل مكتب ترجمة معتمد بالملز؟  

احصل على عرض ترجمة معتمدة اون لاين مجانا من امتياز الآن  

كيف أصبح مكتب امتياز أفضل مكتب ترجمة معتمد في مصر؟

أحسن ترجمة بالعربي موجودة في شركة “امتياز” للترجمة المعتمدة

هل يوجد تطبيق ترجمة نطق يترجم أثناء الحديث؟ امتياز للترجمة

اذهب وتزوج من حب حياتك دون قلق مع خدمات مكتب ترجمة معتمدة الرياض 

اطلع على أخطاء الترجمة من أشهر ترجمة معتمدة اون لاين السعودية

اطلب الآن أرخص ترجمة معتمدة اون لاين من “امتياز” لخدمات الترجمة

تعرف على فوائد ترجمة المستندات بواسطة مكاتب ترجمة معتمدة 

حافظ على تنسيق ملفك قبل وبعد الترجمة مع أفضل مكتب ترجمة معتمد

هل يصعب ترجمة ملفات الـ PDF؟، تعرف على ذلك من أفضل مكتب ترجمة معتمد اون لاين

تعرف على الترجمة الإبداعية VS الحرفية من أفضل مكاتب ترجمة معتمدة

كيف يواجه المترجمين أزمة كورونا مع أفضل مكتب ترجمة معتمدة في الرياض

تأثير ترجمة جوجل على تصنيف الـ SEO مع امتياز للترجمة المعتمدة   

تعرف على أفضل ممارسات الترجمة المالية مع أفضل مكتب ترجمة معتمدة

ترجمة المصطلحات الطبية

لا تقلق بشأن مستنداتك الطبية مع أفضل مركز ترجمة معتمد

جائزة الشيخ حمد للترجمة وموعد التقديم مع أفضل مكتب ترجمه معتمدة

استخدامات الترجمة في حياتنا اليومية مع أفضل مكتب ترجمة معتمدة جدة

حِل عقدة الخواجة وترجم ترجمه قانونية معتمده هالحين كيف ما تحب

لماذا تطلب مكاتب الترجمة المعتمدة من الشركات دليل أسلوب الترجمة؟ 

تعلم من أفضل مكتب ترجمة معتمدة كيف تكون محترف ترجمة فورية!

ما هي الترجمة العكسية ولماذا يحتاج عملك إليها مع أفضل مكتب ترجمه؟

كيف يلتزم أفضل مكتب للترجمة المعتمدة بقوانين HIPAA؟

فئات يمكنهم الهجرة لأمريكا بسهولة..افضل مكتب ترجمة معتمد

احصل على ترجمة فورية أدبية من مكتب “امتياز” بأنسب أسعار

ما سعر الترجمة المعتمدة في مكتب امتياز للترجمة المعتمدة؟

تعرف على أنواع الترجمات الأكثر ترجمة من عربي لانجليزي

الترجمات ال8 الأكثر ترجمة من العربي للانكليزي حول العالم

أهم تقنيات الترجمة العلمية في أفضل شركة ترجمة معتمدة

الخطوات العملية لـ ترجمة نصوص الإعلام في أفضل مكتب ترجمة

ترجمة أدبية.. ما هي… وتاريخها 

“امتياز” هو أفضل مكاتب ترجمة معتمدة شرق الرياض بالسعودية

ما يفعله المترجم الطبي مع أفضل شركة ترجمة طبيه في السعودية؟

أهمية التوسع في الـ ترجمة من الانجليزي إلى العربي للشركات  والمواقع

متى وكيف تصدق على ترجمتك في شركة ترجمة معتمدة؟  

امتياز أفضل شركة ترجمة من العربي للانجليزي

5 استراتيجيات للتوظيف في مكاتب ترجمة معتمدة في جدة السعودية

“امتياز” هي أفضل شركة ترجمة سياحية في السعودية

 

اتصل بنا كيف تساعدك مكاتب الترجمة المعتمدة من السفارة الأمريكية بجدة في الدراسة بال U.S؟ 

 

دليل ترجمة وتوطين الألعاب من أفضل مكتب ترجمة معتمدة الدمام 

دليل ترجمة وتوطين الألعاب من أفضل مكتب ترجمة معتمدة الدمام 

مع استمرار نمو سوق الألعاب، أصبح التوطين هو أفضل طريقة لشركات الألعاب لجذب عدد لا يحصى من العملاء الجدد والتوسع في الأسواق الدولية. حسبما يشير خبراء مكتب امتياز أفضل مكتب ترجمة معتمدة الدمام. حيث يؤكدون أن الأقلمة تساعد مجتمعات الألعاب على النمو وتولد الاهتمام بين اللاعبين الجدد في جميع أنحاء العالم. نتيجة لذلك، ستتاح للشركات المزيد من الفرص للتطور، مع تطوير إصدارات جديدة للعبة والحصول على تعليقات على أساس عالمي. 

 

ما المقصود بتوطين اللعبة؟

توطين الألعاب هو عملية تكييف لعبة لتناسب منطقة معينة، بحيث يشعر المستخدمين واللاعبون أن اللعبة قد صُنعت من أجلهم بما يتناسب مع لغتهم ولهجتهم وثقافتهم. على الرغم من أن توطين الالعاب والتوطين بشكل عام، عملية معقدة بعض الشيء، إلا أن النتائج النهائية تستحق العناء بالتأكيد. 

هل تبحث عن  ترجمة معتمدة الدمام؟ 

مكتب امتياز للترجمة المعتمدة أفضل من يقدم لك جميع خدمات الترجمة المعتمدة التي تحتاج إليها في الدمام وجميع أنحاء المملكة، للاستفسار وطلب الخدمة اتصل بنا على:  +20 1101200420

 

أثناء تعريب الألعاب، يجب تحويل كل جانب من جوانب اللعبة بحيث يكون له صدى لدى الأشخاص الذين يتحدثون اللغة الهدف. بداية من ترجمة جميع الكلمات المنطوقة والمكتوبة وصولًا إلى ترجمة الرسومات، يجب تخطيط وتنفيذ المشروع بعناية لضمان أن العملية سلسة وأن النتيجة النهائية هي لعبة محلية مصقولة. للمساعدة في ذلك تمتع بأفضل خدمات أقلمة وتوطين الألعاب من امتياز الآن. 

نظرًا للتعقيدات التي ينطوي عليها الأمر، ستساعد الشراكة مع شركة خدمات توطين الألعاب في ضمان نجاح الترجمة. للاستعانة بشركة امتياز للترجمة المعتمدة في توطين وترجمة مشاريعك. تحدث إلينا عبر الدردشة الحية الآن.  

كيف يتم توطين وترجمة الألعاب؟

تتضمن عملية توطين الألعاب العديد من الخطوات، حيث يكون القرار الأول هو اختيار مزود خدمات اللغة الاحترافي ” امتياز للترجمة المعتمدة”، الذي سيشكل فريقًا من الخبراء للعمل في المشروع. ثم يمكن أن تبدأ عملية التعريب. تتضمن بعض الخطوات المطلوبة للترجمة ما يلي: 

  1. تحديد المنطقة المستهدفة للترجمة. 
  2. ترجمة المحتوى المكتوب. 
  3. مراجعة الشكل العام للعبة وأسلوبها للتأكد من تطابقها مع المنطقة.

 

يقوم خبراء مكتب امتياز على توطين كل شيء في اللعبة، بما في ذلك نص واجهة المستخدم والتعليمات ونص اللعبة. وتوطين جميع التعليقات الصوتية، لضمان شعور اللاعبين الإقليميين بالألفة. نحرص أيضًا في مكتب امتياز للترجمة على ترجمة جميع جوانب اللعبة، مثل العناصر الرسومية وأسماء الشخصيات والمواقع، بالإضافة إلى وحدات القياس وتنسيقات التاريخ وتنسيقات العناوين. ونركز على توطين جميع العناصر الفنية، بما في ذلك عمليات الترميز والنص. لاستيعاب التطوير المستقبلي في مناطق أخرى، بطريقة تتكيف مع اللغات والمواقع والثقافات المختلفة.

لا ينتهي عملنا عند الانتهاء من توطين اللعبة، لا زال بإمكاننا مساعدتك في التسويق والإعلان عن اللعبة لضمان الوصول إلى الفئة المستهدفة بأفضل ما يمكن، ويشمل ذلك توطين مواقع الويب، بالإضافة إلى الملصقات والمواد المطبوعة الأخرى.

 

لماذا يجب توطين اللعبة؟ 

مع توقع أن تتجاوز صناعة الألعاب 200 مليار دولار بحلول عام 2023، فإن قطاع الألعاب الدولي يصبح أكثر ضخامة وأكثر جذبًا للاستثمارات. على هذا النحو، يمكن لشركات الألعاب أن تتوقع نموًا هائلاً من خلال توطين الألعاب. ببساطة، الشركة التي تبقى في منطقة واحدة تفقد تدفقات الإيرادات الرئيسية. بالنظر إلى أن الألعاب لا تزال تحقق جزءًا كبيرًا من الرفاهيه والتسلية للأشخاص، فإن الألعاب المحلية ستجذب بطبيعة الحال المزيد من اللاعبين في المناطق الجديدة. 

 

الأسباب الأخرى لترجمة وتوطين الألعاب هي: 

  1. اكتساب ميزة تنافسية. تتفوق الشركات التي تقوم بتوطين ألعابها بالفعل على منافسيها الذين لا يشرعون في التوطين. 
  2. تحقيق ترتيب أفضل في متاجر التطبيقات، مما يؤدي في النهاية إلى زيادة المبيعات.
  3. زيادة شعبية اللعبة من خلال تحقيق المزيد من التنزيلات. مما يعني أن المزيد من العملاء المحتملين سيصبحون على دراية باللعبة. 
  4. ضمان رضا المستخدم ومشاركته لأن اللاعبين سيفهمون تمامًا حبكة اللعبة وعناصر التحكم فيها.

للمساعدة في تحقيق المزيد من المبيعات واكتساب ميزة تنافسية وزيادة شعبية اللعبة الخاصة بك وغيرها من الأهداف التي تدفعك لترجمة وتوطين الألعاب واستهداف الأسواق الدولية. تواصل مع خبراء مكتب ترجمة معتمدة الدمام.  

 

كيف تستخدم شركات الألعاب التوطين؟ 

لقد تعلمت العديد من شركات الألعاب أن التوطين الدقيق هو مفتاح نجاح لعبتهم. على سبيل المثال، عندما تم ترجمة لعبة World of Warcraft للسوق الصيني، كان على المطورين أن يكونوا أكثر حرصًا لضمان تكييف اللعبة بشكل مناسب. كجزء من اللعبة، تبدو نماذج اللاعبين مثل الهياكل العظمية، والتي تمثل حظًا سيئًا في الثقافة الصينية. لمطابقة الثقافة، كان على المطورين تصميم نماذج جديدة لتحل محل الهياكل العظمية. 

نظرًا لأن الألعاب الشعبية، مثل لعبة PUBG، و Fortnite ،Pool Live وغيرهم، فإن فرص نمو وانتشار تلك الألعاب في من خلال التوطين هائلة. من خلال العمل مع شركة ذات خبرة في خدمات توطين الألعاب، يمكن لشركات الألعاب التأكد من نجاح مشاريع التوطين الخاصة بها. 

 

الخلاصة 

مع الزيادة الكبيرة في نمو سوق الألعاب، أصبح من الضروري التوسع في توطين الألعاب لاستهداف الفئات المستهدفة بشكل جيد، للوصول إلى عدد لا يحصى من العملاء الجدد والتوسع في الأسواق الدولية. للحصول على توطين ألعابك بالكامل وليس مجرد ترجمة، اتصل بمكتب امتياز أفضل مكتب ترجمة معتمدة الدمام الآن.  +20 1101200420

 

اتصل بنا تعرف على دليل ترجمة وتوطين الألعاب من أفضل مكتب ترجمة معتمدة الدمام 

 

موضوعات ذات صلة:

 

الطلب على المترجم المتخصص VS العام من أفضل مكتب ترجمة معتمد في مكة

 

لماذا ترجمة الأسماء صعبة وكيف يتقنها أفضل مكتب ترجمة معتمد بالملز؟  

 

احصل على عرض ترجمة معتمدة اون لاين مجانا من امتياز الآن  

 

كيف أصبح مكتب امتياز أفضل مكتب ترجمة معتمد في مصر؟

 

أحسن ترجمة بالعربي موجودة في شركة “امتياز” للترجمة المعتمدة

 

هل يوجد تطبيق ترجمة نطق يترجم أثناء الحديث؟ امتياز للترجمة

 

اذهب وتزوج من حب حياتك دون قلق مع خدمات مكتب ترجمة معتمدة الرياض 

 

اطلع على أخطاء الترجمة من أشهر ترجمة معتمدة اون لاين السعودية

 

اطلب الآن أرخص ترجمة معتمدة اون لاين من “امتياز” لخدمات الترجمة

 

تعرف على فوائد ترجمة المستندات بواسطة مكاتب ترجمة معتمدة 

 

حافظ على تنسيق ملفك قبل وبعد الترجمة مع أفضل مكتب ترجمة معتمد

 

هل يصعب ترجمة ملفات الـ PDF؟، تعرف على ذلك من أفضل مكتب ترجمة معتمد اون لاين

 

تعرف على الترجمة الإبداعية VS الحرفية من أفضل مكاتب ترجمة معتمدة

 

كيف يواجه المترجمين أزمة كورونا مع أفضل مكتب ترجمة معتمدة في الرياض

 

تأثير ترجمة جوجل على تصنيف الـ SEO مع امتياز للترجمة المعتمدة   

 

تعرف على أفضل ممارسات الترجمة المالية مع أفضل مكتب ترجمة معتمدة

 

ترجمة المصطلحات الطبية

 

لا تقلق بشأن مستنداتك الطبية مع أفضل مركز ترجمة معتمد

 

جائزة الشيخ حمد للترجمة وموعد التقديم مع أفضل مكتب ترجمه معتمدة

 

استخدامات الترجمة في حياتنا اليومية مع أفضل مكتب ترجمة معتمدة جدة

 

حِل عقدة الخواجة وترجم ترجمه قانونية معتمده هالحين كيف ما تحب

 

لماذا تطلب مكاتب الترجمة المعتمدة من الشركات دليل أسلوب الترجمة؟ 

 

تعلم من أفضل مكتب ترجمة معتمدة كيف تكون محترف ترجمة فورية!

 

ما هي الترجمة العكسية ولماذا يحتاج عملك إليها مع أفضل مكتب ترجمه؟

 

كيف يلتزم أفضل مكتب للترجمة المعتمدة بقوانين HIPAA؟

 

فئات يمكنهم الهجرة لأمريكا بسهولة..افضل مكتب ترجمة معتمد

 

احصل على ترجمة فورية أدبية من مكتب “امتياز” بأنسب أسعار

 

ما سعر الترجمة المعتمدة في مكتب امتياز للترجمة المعتمدة؟

 

تعرف على أنواع الترجمات الأكثر ترجمة من عربي لانجليزي

 

الترجمات ال8 الأكثر ترجمة من العربي للانكليزي حول العالم

 

أهم تقنيات الترجمة العلمية في أفضل شركة ترجمة معتمدة

 

الخطوات العملية لـ ترجمة نصوص الإعلام في أفضل مكتب ترجمة

 

ترجمة أدبية.. ما هي… وتاريخها 

 

“امتياز” هو أفضل مكاتب ترجمة معتمدة شرق الرياض بالسعودية

 

ما يفعله المترجم الطبي مع أفضل شركة ترجمة طبيه في السعودية؟

 

أهمية التوسع في الـ ترجمة من الانجليزي إلى العربي للشركات  والمواقع

 

متى وكيف تصدق على ترجمتك في شركة ترجمة معتمدة؟  

 

امتياز أفضل شركة ترجمة من العربي للانجليزي

 

5 استراتيجيات للتوظيف في مكاتب ترجمة معتمدة في جدة السعودية

 

“امتياز” هي أفضل شركة ترجمة سياحية في السعودية
“امتياز” هو أفضل مكاتب ترجمة معتمدة شرق الرياض بالسعودية

“امتياز” هو أفضل مكاتب ترجمة معتمدة شرق الرياض بالسعودية

القدرة على إيصال رسالة حقيقية إلى الناس في جميع أنحاء العالم وفهمها جيدًا هو شيء يحلم به كل صاحب عمل؛ ولهذا السبب يلجأ الكثيرون إلى أفضل مكاتب ترجمة معتمدة شرق الرياض بالسعودية ؛ وذلك لترجمة موادهم التسويقية، ولكن إذا لم تكن قد عملت مع مقدم خدمات ترجمة من قبل، فستكون نصائح الترجمة التي سنقدمها لكم نحن مكتب “امتياز” مفيدة لتحقيق أقصى استفادة من استثمارك التجاري.

وليست الأنشطة التجارية فقط هي التي تحتاج إلى هذه الخدمات، حيث يحتاج المدونون والكتاب والطلاب إلى ترجمات أيضًا، ولكن قبل أن تفكر في إرسال جزء من المحتوى إلى مترجم متواجد بـ أفضل مكاتب ترجمة معتمدة شرق الرياض بالسعودية ، تأكد من إلقاء نظرة عميقة عليه ومراجعة كتاباتك للتأكد من أنه مناسب للترجمة.

6 نصائح للترجمة لتعزيز جودة المحتوى من أفضل مكاتب ترجمة معتمدة شرق الرياض بالسعودية :

  • اختصر في الترجمة:

تتمثل أولى نصائحنا في الترجمة في جعل النص قصيرًا ومختصرًا قدر الإمكان، والقاعدة هي أنه كلما كان النص أقصر، كلما قلت فرص ارتكاب خطأ المترجم، كما يجب أن يكون هدفك كتابة جمل تتكون من 20 كلمة أو أقل، وإذا كان بإمكانك حذف بعض الكلمات من الجملة دون تغيير معانيها، فإن هذه الكلمات تكون عديمة الفائدة، حيث إن اتباع نصائح الترجمة مثل إزالة الشوائب غير الضرورية من صياغتك سيحدث العجائب لمشروعك، وسيؤدي ذلك إلى تحسين مستوى القراءة العام للنص الخاص بك، والتأكد من فهم جميع أفكارك بالطريقة الصحيحة، وتذكر أن الهدف هو سهولة القراءة للحصول على أفضل النتائج وتحسين جودة المحتوى.

  • وحِّد المفردات:

مهما كان نوع المحتوى، يحتاج المؤلف إلى إنشاء مفردات واحدة له، وإذا كانت تريد نصائح ترجمة مفيدة جدًا مثل هذه، فعليك باتباع نصائحنا نحن أفضل مكاتب ترجمة معتمدة شرق الرياض بالسعودية ، خاصة إذا كنت تريد نصًا دقيقًا باللغة الهدف.

حيث إن اختيار مصطلح واحد والالتزام به في جميع أنحاء النص يزيل الالتباس ويمنع سوء التفاهم؛ لذلك، قبل الغوص في الموضوع، خذ بعض الوقت لتحليل الكلمات الأكثر استخدامًا وتوحيد المصطلحات الخاصة بها، دون الشعور بالملل، دعنا نقول فقط أن وجود مفردات موحدة أمر بالغ الأهمية لإنشاء ترجمة جيدة.

  • استخدم ترتيب الكلمات المناسب:

كل لغة لها خصائصها الخاصة عندما يتعلق الأمر بترتيب الكلمات، وفي كثير من الحالات، عندما يغير المرء ترتيب الكلمات، فإنه يؤثر على المعنى الكامل للجملة، لذلك ، ولمنع أي لبس، التزم بالمعايير المحددة، وابحث عن نصائح الترجمة التي يمكن أن تساعدك في ترتيب الكلمات، مثل النصائح التي نقدمها لكم نحن مكتب “امتياز” أفضل مكاتب ترجمة معتمدة شرق الرياض بالسعودية

بعض التقارير المفيدة باللغة الإنجليزية تفيد بأن “النمط الأكثر شيوعًا لترتيب الكلمات الأساسية في الجمل التصريحية الإنجليزية هو SUBJECT + PREDICATE + OBJECT ، وغالبًا ما يطلق عليه SUBJECT + VERB + OBJECT (SVO) في المصادر اللغوية الإنجليزية.

وهذا ما يجب على المرء أن يضعه في الاعتبار عند الترجمة، وكلما شعرت أن الجملة ستبدو أفضل مع تغيير ترتيب الكلمات، فإن مهمتك هي التأكد من أن هذه التغييرات لا تعيق المعنى العام والوضوح للقطعة بأكملها، أيضًا من المهم أن تنظر إلى قطعتك المترجمة من زاوية جديدة، كما لو كنت أجنبيًا ترى هذا النص لأول مرة.

  • تجنب الكلمات المسرحية والفكاهة:

على الرغم من أهمية وجود أسلوب مثير للاهتمام وروح الدعابة في الترجمة، إلا أن التخلص منه يمكن أن يكون خيارًا أفضل بكثير في كثير من الحالات، تذكر، أنت تكتب للعديد من الجماهير ونصائح الترجمة مثل استخدام اللغة الإنجليزية البسيطة يمكن أن تسرع المشروع بشكل كبير.

وهذا صحيح بشكل خاص إذا كان يعيق تطوير معنى واضح ومباشر؛ لذلك نحن ننصحك بأن تستخدم الكلمات التي لها معنى دقيق؛ حتى لا يضطر المترجم إلى البحث عن معاني مختلفة لفهم نواياك، بغض النظر عما إذا كنت تقوم بإنشاء أمثلة مقال عن السبب والنتيجة أو مقالة لجريدة دولية، يمكن أن تكون الدعابة عدوًا رئيسيًا عندما يتعلق الأمر بالترجمة.

  • استخدم تراكيب نحوية بسيطة:

عندما يتعلق الأمر باختيار إنشاءات الصوت المتفاعل مع الجمهور وقتها أو المبني للمجهول، فاختر دائمًا المبني للمعلوم، إنه أوضح وأسهل للفهم، مرة أخرى، للتأكد من أن النص ليس مثقلًا بالصوت المبني للمجهول، انسخ النص وأدخله في حقل خاص في تطبيق Hemingway، حيث يسلط البرنامج الضوء على جميع استخدامات الصوت المبني للمجهول باللون الأزرق، ويقدم أيضًا عددًا من الحالات التي لا تعيق إمكانية القراءة الكلية للقطعة، وحينئذٍ ستضمن نصائح الترجمة مثل تجنب المبني للمجهول أفضل النتائج النهائية لمشروع الترجمة بأكمله.

  • احترس من التواريخ:

هل تعلم أنه عند كتابة التواريخ، قد يكتب الأشخاص اليوم أولًا أو الشهر، وقد تكون هذه مفاجأة كبيرة، ولكن إذا لم تنتبه، فسيؤدي ذلك إلى سوء فهم كبير، حيث يكون الأمر أسهل مع وجود أرقام أعلى من 12، ولكن إذا لم تكن محظوظًا، فقد تتم ترجمة المستندات بشكل خاطيء.

5/7/2021

وهكذا، يتحول السابع من مايو إلى الخامس من يوليو.

لذلك، تتضمن نصائح الترجمة كتابة التواريخ بالكلمات، أو إذا لم يكن ذلك ممكنًا، تصفح الويب للحصول على معلومات حول المعايير في البلد المستهدف الذي تترجم له، وبدلًا من ذلك، ابق على اتصال بالعميل، وتأكد من أنك تحدثت عن هذه المشكلات منذ البداية.

وأخيرًا …

الكتابة للترجمة تختلف كثيرًا عن الكتابة العادية، حيث يمكن أن تكون إضافة كلمة من شأنها أن تجعل الأسلوب واللغة أكثر جاذبية خطوة خطيرة إلا إذا كنت تثق في الوكالة التي تستخدم خدماتها.

وعلى الرغم من أن هذه هي أهم ست نصائح للترجمة يجب تذكرها حول ترجمة المستندات المعتمدة، إلا أن هناك بضع نصائح أخرى يجب وضعها في الاعتبار، فلا تنس التحدث مع عملائك طوال وقت المشروع، ربما الأشياء التي تتحدث عنها في النص الخاص بك ليست موجودة في حياة جمهورك المستهدف؛ ونتيجة لذلك، لن تصل إلى الأهداف التي حددتها من وراء النص.

لذلك، يمكنك إما شرح ما تمثله تلك الحقائق أو مدى ارتباطها برسالتك الرئيسية، أو إعادة كتابة القطعة بالكامل، وبمجرد أخذ نصائح الترجمة هذه في الاعتبار، والمقدمة لكم من أفضل مكاتب ترجمة معتمدة شرق الرياض بالسعودية ، لن تكون الكتابة للترجمة مشكلة بعد الآن، بغض النظر عما إذا كنت كاتبًا محترفًا أو مدير محتوى أو طالبًا يعمل على هذه المهمة، مع وضع نظام واضح في الاعتبار، فلن يحتاجوا بعد الآن إلى القلق بشأن جودة الترجمة النهائية.

كما يمكنك لأي عميل التواصل معنا نحن مكتب “امتياز” في أي وقت يشاءه على مدار 24 ساعة، فنحن نمتلك أكبر نخبة من المترجمين المحترفين الذين يعملون بجد واجتهاد على مستنداتك؛ حتى تكون نتيجتها النهائية مترجمة باحترافية ودقة عالية وامتياز في الجودة المقدمة.

أهم 10 كتب يجب أن يقرأها كل مترجم من أفضل شركة ترجمه فورية  بالسعودية

أهم 10 كتب يجب أن يقرأها كل مترجم من أفضل شركة ترجمه فورية بالسعودية

تعد قراءة الكتب أحد الأنشطة الأساسية التي تساعد على التطور المهني في مختلف المجالات. وبالنسبة للترجمة تعد الكتب مصدرًا تعليميًا ممتازًا لأي شخص يريد أن يكون ناجحًا في هذا المجال. توصي أفضل شركة ترجمه فورية  بالسعودية كافة المترجمين التحريريين والفوريين بمجموعة من أفضل الكتب. يمكن أن تساعدك قائمة الكتب هذه في تعزيز قدراتك في الترجمة بغض النظر عن تخصصك أو مستوى خبرتك.

 فإليك قراءة لأهم 10 كتب يجب أن يقرأها كل المترجمين:

 

  1. “Becoming a Translator” ل: دوجلاس روبنسون

قد يبدو  كتاب “أن تصبح مترجمًا” بمثابة كتاب للمبتدئين فقط. ومع ذلك، فإن دوجلاس روبنسون يقدم عدد من النصائح القيمة التي قد تكون مفيدة لأي مترجم تحريري أو مترجم فوري يرغب في تنمية مهاراته في الترجمة. 

يشرح دوجلاس روبنسون في كتابه كيفية إنشاء الترجمة، ويشير إلى بعض المشكلات التي يواجهها المترجمين عادة، ويقترح بعض الحلول الممكنة لحل هذه المشكلات. إذا كنت تبحث عن نصائح عملية حول كيفية الترجمة بشكل جيد، فإن هذا الكتاب يتضمن سلسلة من النصائح حول كيفية إنتاج ترجمة عالية الجودة في وقت قليل.

أقرأ الكتاب :

 

  1. كتاب “Translation as a Profession – ل: روجر كريس من أفضل شركة ترجمه فورية بالسعودية

يصف العديد من القراء كتاب روجر كريس بأنه أحد أفضل الكتب التي يمكنك العثور عليها حول مهنة الترجمة. يعد الكتاب دليل للأشخاص الذين يرغبون في ممارسة مهنة الترجمة سواء من خلال العمل في شركة ترجمة أو من المنزل. يتطرق الكتاب إلى كيفية اقتناص الفرص وتعزيز الحياة المهنية الناجحة في مجال الترجمة.

 

يوضح خبراء امتياز أفضل شركة ترجمه فورية بالسعودية

إلى أن المؤلف يستعرض في كتابه الخبرات التي يحتاجها المترجمين في كافة الموضوعات والتخصصات تقريبًا، بداية من: العمل مع الوكالات إلى المسارات الوظيفية والتسويق والتمويل…. إلخ. يتضمن الكتاب أيضًا سلسلة من الموارد المفيدة لمساعدة القراء على بدء العمل في الترجمة.

 

حمل الكتاب:

 

  1. “Confessions of a Freelance Translator” – ل: غاري سميث

يقدم غاري سميث في كتاب “اعترافات مترجم مستقل” نصائح مفيدة للمترجمين المستقلين. حيث يقدم قراءة مثيرة حول كيف يمكن للموظفين المستقلين زيادة إنتاجيتهم عند الترجمة، وأن يكونوا منظمين حتى عند ترجمة مشاريع الترجمة الطويلة. يستخدم المؤلف أمثلة لتوضيح المواقف الأكثر شيوعًا التي يتعرض لها المترجمين ويعلم المبتدئين كيفية التعامل مع التحديات التي تواجههم في الترجمة.

 

يشير خبراء أفضل شركة ترجمه فورية  بالسعودية إلى أن الكتاب في الغالب يعد دليل للمبتدئين الذين يرغبون في معرفة المزيد عن إدارة المصطلحات.

أقرأ الكتاب:

 

 

  1. “Translation: A Multidisciplinary Approach” – ل: جوليان هاوس

جمعت Juliane House رؤى مختلفة من خبراء مشهورين عالميًا يعملون في تخصصات مختلفة. هذا الكتاب يقدم رؤي لمترجمين تحريريين ومترجمين فوريين في تخصصات عدة؛ طبية وقانونية وعلمية، وما إلى ذلك. لذا، استعد لتصفح عدة وجهات نظر مختلفة حول مهارات الترجمة من واقع عمل المترجمين في مجالات مختلفة ووجهة نظرهم حول أهمية مراعاة الثقافات عند الترجمة. في هذا الصدد يتناول الكتاب الآثار الاجتماعية للترجمة وأخلاقيات الصناعة ودور الوسائط الجديدة في صناعة اللغة…. وما إلى ذلك.

 

أقرأ الكتاب:

  

  1. “The Prosperous Translator” بقلم كريس ديربان

 

يستعرض كتاب المترجم المتطور مجموعة من المعلومات والنصائح القيمة حول كيفية الازدهار في مجال الترجمة. يستخدم المؤلف سيناريوهات واقعية لمساعدة المترجمين على التغلب على التحديات التي تواجههم. 

إذا كنت تبحث عن دافع قوي وبعض فرص التطور في هذا المجال، فإن هذا الكتاب يقدم أفكارًا يمكن أن تساعدك في إعادة تنظيم نشاطك بشكل فعال.

 

أقرأ الكتاب: 

 

  1. “Exploring Translation Theories” – ل: أنتوني بيم

 

يعتبر كتاب “استكشاف نظريات الترجمة” مفيدًا جدًا للطلاب الذين يتطلعون إلى فهم ماهية الترجمة. سيستمتع المحترفون الذين يرغبون في استكشاف ماهية الترجمة التحريرية والشفهية بقراءة هذا أيضًا. 

يتطرق الكتاب إلى الجوانب النظرية للترجمة ويتضمن مراجع ثقافية تساعدنا على فهم دور اللغات في سياق اجتماعي عالمي. يمكن أن يمنحك منظورًا جديدًا حول تأثير الترجمة في المجتمعات وكيف تستمر في التأثير على التواصل العالمي؟ وما إلى ذلك.

 

أقرأ الكتاب:

 

  1. كتاب “Through the Language Glass: Why the World Looks Different in Other Languages” ل: غاي دويتشر من أفضل شركة ترجمه فورية بالسعودية.

 

هذا الكتاب هو تحليل رائع لكيفية بناء الجملة والقواعد والطريقة التي نستخدمها في اختيار الكلمات من منظور الثقافات المختلفة. يستعرض الكتاب بعض التجارب الواقعية في الثقافات من حولهم. يعتبر أيضًا كتاب لماذا يبدو العالم مختلفًا في اللغات الأخرى، أحد أفضل الكتب للمترجمين التحريريين والمترجمين الفوريين المهتمين بتاريخ الترجمة. حسب قراءة خبراء أفضل شركة ترجمه فورية  بالسعودية.

 

أقرأ الكتاب:

  

  1. “Mox’s Illustrated Guide to Freelance Translation” – بقلم أليخاندرو مورينو راموس

 

موكس شخصية كرتونية خيالية تعمل كمترجم مستقل وعليها التعامل مع معظم التحديات التي تواجهها كل يوم. “دليل Mox المصور للترجمة المستقلة” هو تجربة، وطريقة مختلفة توضح طبيعة عمل المترجم والصعود والهبوط الذي يحدث في حياة المترجم المستقل. 

يضم الكتاب سلسلة  من المقالات الفكاهية و 13 مقالة موقعة من قبل مترجمين مشهورين. معظم القصص مضحكة وتشجعك على متابعة القراءة. حسبما يرى خبراء امتياز أفضل شركة ترجمة معتمدة بالسعودية. 

 

أقرأ الكتاب:

 

9- “The Entrepreneurial Linguist: The Business-School Approach to Freelance Translation” – ل:

 

يمكن أن يرشدك هذا الكتاب خلال رحلتك من كونك مجرد مترجم إلى مترجم رائد. ستتعلم كيفية بناء علاقات تجارية طويلة الأمد مع عملائك وشبكتك وتسويق خدماتك. يشير خبراء أفضل شركة ترجمه فورية  بالسعودية إلى أن ذلك يعد أمر لا غنى عنه لجميع المترجمين في جميع المجالات.

 

أقرأ الكتاب:

 

10- ” Lost in Translation: An Illustrated Compendium of Untranslatable Words from Around the World” – بقلم إيلا فرانسيس ساندرز

 

هذا الكتاب عبارة عن مجموعة مصورة من 50 كلمة لا مثيل لها في اللغة الإنجليزية. يقدم الكتاب هذه المصطلحات مع تعريف وتوضيح أنيق يمكن أن يساعدك في الاقتراب قدر الإمكان من المعنى المراد. 

يهدف  كتاب “Lost in Translation” إلى تشجيع المترجمين لاستكشاف الثقافات الأخرى ورؤية العالم من منظور جديد والوصول للمعنى المطلوب في ضوء الثقافات المختلفة. حسبما يوضح خبراء أفضل أفضل شركة ترجمه فورية  بالسعودية.

 

أقرأ الكتاب:

 

 

اتصل-بنا في أفضل شركة ترجمه فورية بالسعودية  

مواضيع مهمه 

خطوات توطين ألعاب الفيديو في مكاتب ترجمة معتمدة في جدة بالسعودية

دليل الترجمة السياحية من امتياز أفضل شركة ترجمة سياحية بالسعودية

الترجمة الأدبية

ما هو أفضل مكاتب ترجمة معتمدة في الدمام ؟

ما هي أفضل شركة ترجمة فورية في السعودية عربي انجليزي؟😎

تعرف على أفضل شركة ترجمة فورية

لماذا مكتب امتياز للترجمة المعتمدة أفضل مكاتب ترجمة معتمدة بالدمام؟

إذا كنت متحيرًا، فانطلق نحو “امتياز” أفضل شركة ترجمة معتمدة

5 نصائح من مكتب “امتياز” أفضل مكتب ترجمة معتمد في السعودية للمترجمين

تعرف على المهارات الـ 5 الأساسية للمترجم من أفضل شركة ترجمة معتمدة في السعودية

كيف تثبت أنك تلقيت لقاح كورونا وتستطيع السفر مع أفضل شركة ترجمة طبيه في السعودية؟

كيف تمارس اللغة في حياتك اليومية؟ 7 نصائح من امتياز للترجمة المعتمدة بالسعودية

أكثر 5 أخطاء ترجمة فورية لا تنسى !

 

الوسم: مكاتب ترجمة معتمدة في جدة